"والقصر غير المصحوبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los menores no acompañados
        
    • y menores no acompañados
        
    Es posible que los tradicionales sistemas de apoyo comunales para la protección de viudas, mujeres solteras y los menores no acompañados hayan dejado de existir en las condiciones del campamento. UN وقد لا تتوفر في حالة المخيمات الآن نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر غير المصحوبين.
    53. El ACNUR promueve la pronta inscripción de todos los refugiados, incluidos los niños y los menores no acompañados. UN ٣٥- وتشجع المفوضية التسجيل السريع لجميع اللاجئين، بمن فيهم اللاجؤون اﻷطفال والقصر غير المصحوبين.
    Los hijos menores de edad de los solicitantes de asilo y los menores no acompañados deben asistir a la escuela durante el período de escolarización obligatoria y son matriculados en escuelas a la mayor celeridad. UN وعلى الأطفال القصر لطالبي اللجوء والقصر غير المصحوبين الذهاب إلى المدرسة خلال سن التعليم الإلزامي والتسجيل في المدارس في أسرع وقت ممكن.
    En cooperación con el Ministerio del Interior, las cuatro organizaciones centran sus actividades en las categorías de migrantes más vulnerables, como las mujeres y los menores no acompañados. UN وبالتعاون مع وزارة الداخلية، تركز المنظمات الأربع أنشطتها على الفئات الأضعف من المهاجرين مثل النساء والقصر غير المصحوبين.
    Niños refugiados y menores no acompañados solicitantes de asilo UN الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء
    Mediante los organismos participantes en la ejecución, el ACNUR ofreció programas especiales durante la primera mitad de 1996 para personas extremadamente vulnerables, tales como las viudas y los menores no acompañados. UN ٩٤ - وقدمت المفوضية، من خلال شركائها التنفيذيين، برامج خاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ لﻷفراد الضعاف الحال للغاية، مثل اﻷرامل والقصر غير المصحوبين.
    El Comité agradecería recibir estadísticas sobre los solicitantes de asilo desglosadas por género, grupo de edad y país de origen, así como información específica sobre los niños inmigrantes y los menores no acompañados. Pregunta por la función del Defensor del Niño. UN وقال إن اللجنة ترحب بتقديم إحصاءات عن ملتمسي اللجوء مصنفة بحسب الجنس والفئة العمرية وبلد المنشأ وكذلك بمعلومات محددة عن المهاجرين من الأطفال والقصر غير المصحوبين وتساءل عن دور أمين المظالم المعني بالأطفال.
    Moldova ha puesto en marcha además varios nuevos mecanismos para garantizar la protección de los ciudadanos moldavos en el extranjero, lo que incluye el mecanismo de " referencia nacional " para los grupos vulnerables, como las víctimas de trata y los menores no acompañados. UN وقد أقامت مولدوفا أيضا عدة آلياتٍ جديدة لضمان حماية مواطني مولدوفا بالخارج، بما في ذلك آلية " الإحالة الوطنية " للفئات الضعيفة مثل ضحايا الاتجار بالبشر والقصر غير المصحوبين بذويهم.
    43. Grecia respondió que, en relación con la migración irregular, los procedimientos de asilo y los menores no acompañados, se habían introducido nuevas enmiendas en la legislación griega. UN 43- وردت اليونان بالقول إن تعديلات جديدة قد أُدرجت في التشريعات اليونانية فيما يتعلق بمواضيع الهجرة غير القانونية وإجراءات اللجوء والقصر غير المصحوبين.
    El espacio disponible no basta para alojar temporalmente a todos los solicitantes de asilo y refugiados, por lo que se aloja en estos centros a los solicitantes de asilo y refugiados más vulnerables, a saber, las familias numerosas con niños pequeños, las mujeres solas y los menores no acompañados, cuyo alojamiento y alimentación corren a cuenta del presupuesto estatal de Ucrania. UN ويقصر عدد أماكن الإيواء عن تلبية احتياجات جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى المأوى المؤقت. ويوفر هذان المركزان، في الوقت نفسه، المأوى والمأكل، بتمويل من الدولة، للاجئين وطالبي اللجوء الأشد حاجة إلى المساعدة، أي الأسر الكبيرة، والأسر التي لديها أطفال صغار، والنساء الوحيدات، والقصر غير المصحوبين.
    172. El Comité ha manifestado su preocupación por la falta de oportunidades de los grupos vulnerables (con inclusión de las mujeres y los menores no acompañados) para solicitar asilo y por la lentitud del proceso. UN 172 -وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المتاحة للفئات الضعيفة (بمن فيها النساء والقصر غير المصحوبين) في طلب اللجوء، وإزاء السرعة التي يتم فيها ذلك.
    26. Para promover la integración de los extranjeros, los extranjeros desfavorecidos, los extranjeros con discapacidad y los menores no acompañados y también para promover la eliminación de la discriminación, el Gobierno de la República Eslovaca aprobó el plan de integración de los extranjeros en la República Eslovaca. UN ٢٦- ووافقت حكومة الجمهورية السلوفاكية، من أجل تشجيع إدماج الأجانب، والأجانب المحرومين، والأجانب ذوي الإعاقة، والقصر غير المصحوبين بذويهم، ومن أجل القضاء على التمييز، على مفهوم إدماج الأجانب في الجمهورية السلوفاكية().
    En especial, pueden perderse los sistemas de apoyo comunitario de protección de viudas, madres solteras y menores no acompañados. UN وعلى وجه الخصوص، فإن أنظمة الدعم المشتركة لحماية الأرامل والنساء الوحيدات والقصر غير المصحوبين قد لا توجد في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more