"والقضاء على التمييز ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y eliminar la discriminación contra
        
    • y la eliminación de la discriminación contra
        
    • y Erradicación de la Discriminación contra
        
    • y a eliminar la discriminación contra
        
    • y acabar con la discriminación contra
        
    • la erradicación de la discriminación contra
        
    • y eliminar la discriminación de
        
    • y erradicar la discriminación contra
        
    • y la eliminación de la discriminación de
        
    • la superación de la discriminación contra
        
    • y para eliminar la discriminación contra
        
    • y eliminar la discriminación en su contra
        
    Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة.
    Se están realizando campañas para promover una acción positiva, sensibilizar al público y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتنظﱠم حملات لتعزيز العمل اﻹيجابي وزيادة توعية الجمهور والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La campaña en pro de la igualdad y la eliminación de la discriminación contra la mujer obra también en favor de la protección de sus derechos humanos. UN وتسير مسيرة المساواة والقضاء على التمييز ضد المرأة يدا بيد مع حماية حقوق الإنسان.
    A fin de hacer realidad la igualdad de la mujer y la eliminación de la discriminación contra ella se necesitan sensibilización, aceptación y apoyo públicos amplios.. UN وتلزم توعية عامة واسعة النطاق وقبول وتأييد عام لجعل مساواة المرأة بالرجل والقضاء على التمييز ضد المرأة حقيقة واقعة.
    b) Ley de Igualdad, Equidad y Erradicación de la Discriminación contra la Mujer (LIE) (2011); UN (ب) قانون المساواة والإنصاف والقضاء على التمييز ضد المرأة (في عام 2011)؛
    Por tanto, nuestros niños exigen la puesta en marcha de programas para reducir la propagación de la enfermedad y eliminar la discriminación contra las personas infectadas. UN ولذلك طالب أطفالنا بتدخلات برنامجية للحد من انتشار المرض والقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين.
    Estimación 2010-2011 Objetivo: Mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer UN الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Cuba alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos para combatir la impunidad y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos de Dinamarca para combatir la pobreza, proteger los derechos de las personas con discapacidad y eliminar la discriminación contra las mujeres. UN ورحبت بجهود الدانمرك لمكافحة الفقر وحماية حقوق المعاقين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Al final, la igualdad nos llevará a todos a trabajar juntos para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وفي النهاية، سيتطلب الأمر منا أن نعمل جميعا للنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité instó a que se adoptaran medidas para aliviar la pobreza, proteger a las trabajadoras migratorias y eliminar la discriminación contra las mujeres y niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías, incluida la discriminación por motivo de su condición de residencia. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة الفقر أو حماية العاملات المهاجرات والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات والأقليات، بما في ذلك ما يخص وضع إقامتهن.
    :: La creación de oportunidades justas y equitativas para hombres y mujeres, y la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN إتاحة فرص متساوية وعادلة للرجال والنساء والقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    La modificación de las actitudes imperantes y la eliminación de la discriminación contra la niña, son tareas que requieren un enorme esfuerzo. UN ومهمة تغيير المواقف والقضاء على التمييز ضد الطفلة مهمة ضخمة.
    :: Integración de la sociedad mediante el respeto de la diversidad y la eliminación de la discriminación contra minorías y grupos socialmente marginados. UN :: تحقيق التكامل في المجتمع عن طريق احترام التنوع والقضاء على التمييز ضد الجماعات المحرومة اجتماعيا وجماعات الأقليات
    La igualdad ante la ley y la eliminación de la discriminación contra la mujer en todas las cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones familiares UN المساواة أمام القانون، والقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y la eliminación de la discriminación contra la mujer UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والقضاء على التمييز ضد المرأة
    39. En la actual administración, el ISDEMU de forma articulada con las ONG ' s de mujeres han presentado un Anteproyecto de Ley de Igualdad, Equidad y Erradicación de la Discriminación contra las Mujeres de El Salvador, en la que se aborda en una parte, la situación particular de mujeres con discapacidad. UN 39- وفي ظل الإدارة الحالية قدّم المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، بالتعاون مع منظمات نسائية غير حكومية، مشروع قانون أولي بشأن المساواة والإنصاف والقضاء على التمييز ضد المرأة في السلفادور، وهو يتضمن فرعاً يتناول الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة.
    En el capítulo IV del Programa de Acción figuran varias medidas encaminadas a fomentar la participación de la mujer y a eliminar la discriminación contra las niñas y mejorar su bienestar. UN ويتضمن الفصل الرابع من برنامج العمل عددا من اﻹجراءات الرامية إلى تمكين المرأة والقضاء على التمييز ضد الطفلة وتحسين حالتها.
    c) La intensificación de las campañas de información pública para concienciar a la población sobre la enfermedad y acabar con la discriminación contra los niños con el VIH/SIDA, como se señaló en el párrafo 32 de las presentes observaciones finales. UN (ج) تعزيز حملات إعلام الجمهور لإشاعة الوعي بالمرض والقضاء على التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس وبمرض الإيدز، على نحو ما تشير إليه الفقرة 32 من هذه الملاحظات الختامية.
    Indonesia expresó la esperanza de que Uzbekistán pudiera aplicar las normas de derechos humanos de forma equilibrada y justa en el país, en especial en lo relativo a la educación y la erradicación de la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وأعربت إندونيسيا عن الأمل في أن تتمكن أوزبكستان من تطبيق نهج متوازن ومنصف إزاء إعمال حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    Se celebraba la aceptación de las recomendaciones de fortalecer el sistema docente y eliminar la discriminación de las personas con discapacidad. UN ورحب بقبول التوصيات التي تدعوها إلى تعزيز نظام التعليم والقضاء على التمييز ضد المعوقين.
    466. Belarús señaló que la Arabia Saudita había trabajado para seguir desarrollando su sistema judicial nacional y erradicar la discriminación contra los trabajadores migratorios. UN 466- وأشارت بيلاروس إلى أن المملكة العربية السعودية عملت على مواصلة تطوير نظامها القضائي الوطني والقضاء على التمييز ضد العمالة الوافدة.
    Al aproximarse el quinto aniversario de la Conferencia de El Cairo, el UNICEF considera que se han logrado avances apreciables, aunque todavía queda mucho por hacer, especialmente en cuanto a la reducción de la mortalidad materna y de niños menores de 5 años y la eliminación de la discriminación de la mujer. UN واليونيسيف، إذ تقترب الذكرى السنوية الخامسة لمؤتمر القاهرة، على ثقة بأنه تم إحراز تقدم ذي شأن، رغم أنه يظل الكثير مما لا بد من إنجازه، خصوصاً في مجال تخفيض وفيات اﻷمهات ووفيات اﻷطفال قبل سن الخامسة والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ellas se refieren, entre otros aspectos, a la independencia del poder judicial, la codificación de las leyes, la superación de la discriminación contra la mujer, el pluralismo político, y la satisfacción de las necesidades básicas de alimentación, vivienda adecuada, salud, educación y trabajo. UN وتتعلق هذه التوصيات، بجملة أمور منها، استقلال القضاء وتدوين القوانين والقضاء على التمييز ضد المرأة والتعددية السياسية وتلبية الاحتياجات من الأغذية الأساسية والسكن الملائم والخدمات الصحية والتعليم والعمل.
    Insta al Estado parte a respetar y promover los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales discriminatorias, y adoptar medidas eficaces y enérgicas, en particular programas de concienciación para sensibilizar a la comunidad, para combatir las aptitudes patriarcales y la estigmatización de funciones, y para eliminar la discriminación contra la mujer en las comunidades inmigrantes y de minorías. UN كما حثت الدولة الطرف على احترام حقوق الإنسان للمرأة وتغليب هذه الحقوق على الممارسات الثقافية التمييزية، وعلى اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، تشمل برامج لإذكاء الوعي ولتوعية المجتمع من أجل مكافحة المواقــــف التي تنم عن التسلط الأبوي وعدم إسناد الأدوار النمطية للمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة في مجتمعات المهاجرين والأقليات.
    Es mucho más fácil emprender los cambios institucionales y jurídicos necesarios para garantizar la igualdad de la mujer y eliminar la discriminación en su contra que efectuar los cambios culturales que producirían modificaciones del comportamiento y la actitud. UN ومن الأسهل بكثير إجراء التغييرات المؤسسية والقانونية اللازمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة من إجراء تغييرات ثقافية تؤدي إلى تغييرات في السلوك والمواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more