Por consiguiente, parecía haberse respondido a la inquietud expresada por algunos miembros de la Comisión respecto de la distribución geográfica y las cuestiones de género. | UN | وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية. |
Actividades relacionadas con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las cuestiones de género | UN | أعمال لها صلة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والقضايا الجنسانية: |
Se trata de programas básicos relativos a la buena gestión de los asuntos públicos, la educación, la salud, la tecnología de la información, la población y el género. | UN | وهي برامج أساسية تتعلق بالحكم الرشيد، والتعليم، والصحة وتنكولوجيا المعلومات، والسكان، والقضايا الجنسانية. |
Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
Los agentes de seguridad y del orden que participan en estos programas deberían recibir capacitación específica sobre derechos humanos y cuestiones de género. | UN | وينبغي أن يتلقى الموظفون الأمنيون والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون المشاركون في برامج الحماية تدريباً محدداً بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية. |
En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. | UN | وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
ii) Mayor sensibilización de los educadores respecto de los derechos humanos y las cuestiones de género | UN | ' 2` ازدياد الوعي في أوساط المعلمين بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية |
La Embajadora Drozd ha adquirido mucha experiencia en la esfera de los derechos humanos y las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | حصلت السفيرة دروزد على خبرة واسعة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. | UN | ويتصدّرها أيضا مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال، والإحصاءات والبحوث المتعلقة بالفقر، والقضايا الجنسانية. |
Además, hicieron declaraciones los representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) de jóvenes y de ONG que se ocupan de las mujeres y las cuestiones de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات ممثلو منظمات غير حكومية للشباب ومنظمات غير حكومية للمرأة والقضايا الجنسانية. |
En Nepal, un grupo abrió un sitio en la Web para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el género. | UN | وفتح فريق في نيبال موقعا على شبكة الإنترنت لتقاسم المعلومات بشأن المرأة والقضايا الجنسانية. |
Ahora tenemos que hacer más en la Sede, en particular en lo relativo a la gobernanza, la financiación y el género. | UN | وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية. |
Tras las conferencias se realizaron, además, actividades educativas complementarias que abordaban cuestiones relativas a la dignidad humana, la igualdad y el género. | UN | وأعقب المؤتمرات أيضاً أنشطة تعليمية تكميلية تتناول كرامة الإنسان والمساواة والقضايا الجنسانية. |
Conclusiones del Grupo de Alto Nivel sobre la cooperación en la esfera del agua y el género | UN | استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه والقضايا الجنسانية |
Podría promulgar procedimientos uniformes para toda una gama de actividades, elaborar materiales de capacitación y organizar más actividades de capacitación en beneficio de los países que aportan contingentes, incluso capacitación en derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos y cuestiones de género. | UN | ويمكنها أيضا وضع إجراءات قياسية للتشغيل بخصوص مجموعة كاملة من الأنشطة، فضلا عن إعداد مواد تدريبية وتوفير مزيد من التدريب لصالح الدول المساهمة بالقوات، بما في ذلك التدريب في مجالي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والقضايا الجنسانية. |
Uno de los resultados de la consulta fue una carta de intención con el propósito de aumentar, con carácter experimental, la colaboración con algunos países africanos en materia de población y desarrollo, salud reproductiva y cuestiones de género. | UN | ومن نتائج المشاورات إعداد رسالة إعلان نوايا للاستمرار في إجراء التجارب الإرشادية بشأن التعاون الموسع في مجالات السكان والتنمية والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في بلدان أفريقية مختارة. |
Además, proyecta ampliar su sitio Web con información particular por países relacionada con la mujer y cuestiones de género. | UN | وفضلا عن ذلك، تخطط الشعبة لتوسيع نطاق موقعها على الشبكة بحيث يشمل معلومات أوفر خاصة بكل بلد على حدة فيما يخص المرأة والقضايا الجنسانية. |
Así por ejemplo se creó la Maestría en Violencia Intrafamiliar y de género de la Universidad de Costa Rica y la Universidad Nacional. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الماجستير في العنف المنزلي والقضايا الجنسانية الذي تقدمه جامعة كوستاريكا والجامعة الوطنية. |
También se formuló una declaración en nombre de las ONG dedicadas a las cuestiones de la mujer y de género. | UN | وأدلي ببيان أيضاً باسم المنظمات المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية. |
Sin embargo, en el presente informe se aplica un enfoque algo más amplio y se incluye, además de a las defensoras, a los hombres que se dedican a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género. | UN | إلا أن هذا التقرير سيكون أوسع نطاقاً إلى حد ما وسيشمل المدافعات عن حقوق الإنسان وكذلك المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في الدفاع عن حقوق المرأة والقضايا الجنسانية. |
Compromisos políticos en favor de las cuestiones de población, salud reproductiva y Género, y apoyo público a esas cuestiones | UN | الالتزام السياسي بالقضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية وتقديم الدعم العام لها |
Las mujeres indígenas y las cuestiones relativas al género: observaciones y recomendaciones de seguimiento | UN | نساء الشعوب الأصلية والقضايا الجنسانية: ملاحظات وتوصيات للمتابعة |
En las dos campañas mundiales, por la seguridad en la tenencia y la buena gestión urbana, se hace hincapié en cuestiones de género y de la mujer. | UN | وتسلط الحملتان العالميتان المتعلقتان بضمان الحيازة والإدارة الحضرية الرشيدة الضوء على قضايا المرأة والقضايا الجنسانية. |
Declaración de la Administradora y perspectiva de género en el PNUD | UN | بيان مديرة البرنامج والقضايا الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإنمائي |
La participación de la mujer en la labor de los mecanismos de derechos humanos también es un factor importante para lograr que se preste una atención suficiente a los derechos de la mujer y a las cuestiones de género. | UN | ويشير التقرير إلى أن مشاركة المرأة في عمل آليات حقوق الإنسان يكتسي أهمية في ضمان اهتمام كاف بالقضايا المتعلقة بحقوق المرأة والقضايا الجنسانية. |
- Número de actos relacionados con los derechos la mujer y las cuestiones del género en que participó el Centro: 9 | UN | - عدد الأحداث التي شارك المركز فيها والتي تتعلق بحقوق المرأة والقضايا الجنسانية: 9. |
La asignación presupuestaria nacional para cuestiones relativas a la mujer y al género sigue siendo insuficiente. | UN | ولا تزال مخصصات الميزانية الوطنية للمرأة والقضايا الجنسانية غير كافية. |