"والقطاعات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los sectores no
        
    • tanto agrícolas como no
        
    • sector no
        
    • y en los sectores no
        
    Se mantendrá y fortalecerá la colaboración con las comisiones regionales y los sectores no gubernamentales para promover y ejecutar de manera conjunta proyectos y programas. UN وسيستمر التعاون مع اللجان اﻹقليمية والقطاعات غير الحكومية وسيجري تعزيز ذلك التعاون من أجل كفالة رعاية المشاريع والبرامج وتنفيذها بصورة مشتركة.
    Las pequeñas y medianas empresas y los sectores no estructurados de la economía deben beneficiarse igualmente de un mayor apoyo. UN كما يجب أن تستفيد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاعات غير المهيكلة للاقتصاد من دعم أكبر.
    Para que se cumpla el objetivo de brindar servicios básicos a todos, la Federación es firme partidaria de que se haga hincapié en la colaboración entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales. UN ولبلوغ الهدف المتمثل في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميــع، يؤيد الاتحاد الدولي لﻹخصائيين الاجتماعيين تماما التركيز على العمل التعاوني الذي تضطلع بــه الحكومة والقطاعات غير الحكومية.
    23. Reconoce asimismo que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para mitigar y remediar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios a fin de mejorar el empleo y los medios de vida de las comunidades rurales; UN " 23 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية القطاعات الزراعية والقطاعات غير الحقلية وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لعكس العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وللاستفادة منها إلى أقصى حد بغية تحسين العمالة وفرص العمل للمجتمعات الريفية؛
    24. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة وتعظيم فوائدها على الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    Otro de los logros importantes ha sido el acercamiento del Gobierno de Guatemala con el sector no gubernamental para la elaboración del plan maestro nacional. UN وهناك إنجازٌ هامٌ آخر هو التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاعات غير الحكومية لوضع خطةٍ رئيسيةٍ وطنية.
    La carga del empleo vulnerable sigue recayendo fuertemente sobre las mujeres, que siguen estando concentradas en la agricultura y en los sectores no estructurados de la economía. UN وما زال عبء العمالة الضعيفة يقع على كاهل المرأة، التي تبقى عموما في الزراعة والقطاعات غير الرسمية.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي، سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    Esas ONG se han convertido en una fuerza que hay que tener en cuenta; además, la actuación conjunta del Estado y los sectores no gubernamentales ha dado lugar a que cobren más sentido las actividades que se realizan para poner de manifiesto y resolver los diversos problemas que afectan a la mujer. UN فقد أصبحت هذه المنظمات قوة يحسب لها الحساب، وكان من نتائج الأنشطة المشتركة بين الدولة والقطاعات غير الحكومية زيادة الإحساس بالغاية في إثارة وحل المشاكل المختلفة المتصلة بمسألة المرأة.
    Para ello, Bangladesh tiene que acelerar el crecimiento de la agricultura y los sectores no agrícolas, mejorar la calidad de los servicios sociales, asegurar el funcionamiento adecuado de las instituciones rurales y ampliar la infraestructura rural. UN ولذلك، تحتاج بنغلاديش إلى التعجيل بوتيرة التنمية الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وتحسين جودة الخدمات الاجتماعية، وكفالة عمل المؤسسات الريفية بصورة سليمة وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية الريفية.
    Esto se ha hecho de varias maneras, entre ellas, estableciendo una división más clara de las responsabilidades entre el gobierno y los sectores no gubernamentales; estableciendo procedimientos y normas que hacen más fácil para las organizaciones no gubernamentales llevar a cabo su labor; y facilitando el proceso de establecimiento de las organizaciones no gubernamentales nuevas. UN وتحقق ذلك بعدد من الوسائل، منها تقسيم المسؤوليات بمزيد من الوضوح بين القطاعات الحكومية والقطاعات غير الحكومية؛ ووضع إجراءات وأنظمة من شأنها زيادة التيسير على المنظمات غير الحكومية كي تنفذ عملها؛ وزيادة تيسير إنشاء منظمات غير حكومية جديدة.
    La manera de avanzar consiste en el establecimiento de una mayor coordinación y cooperación entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales, entre ellos las empresas, los medios de difusión, los encargados de imponer la ley, los dirigentes comunitarios, los políticos, los padres y los niños. UN والطريق إلى المضي قدما هو تحسين التنسيق والتعاون بين الحكومات والقطاعات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات التجارية ووسائط اﻹعلام والعاملون في إنفاذ القانون وقادة المجتمعات ورجال السياسة واﻵباء واﻷمهات واﻷطفال.
    Según las condiciones nacionales y los niveles de desarrollo específicos, una estrategia eficaz en materia de desarrollo puede comprender la elección de determinados sectores económicos para un crecimiento de gran intensidad de mano de obra, entre ellos la agricultura y los sectores no tradicionales. UN وتبعا لﻷوضاع الوطنية المحددة ومستويات التنمية، يمكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاعات غير التقليدية.
    La Red tuvo su origen en la decisión de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) de instituir una red de gobiernos locales con el propósito de que adquirieran más experiencia, incrementaran su capacidad de gestión y promovieran la cooperación regional estableciendo asociaciones a nivel local y comunitario entre los gobiernos locales y los sectores no gubernamentales. UN نشأت الشبكة عن قرار للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإنشاء شبكة من الحكومات المحلية لتعزيز القدرات والخبرات في مجال اﻹدارة ودعم التعاون اﻹقليمي من أجل إيجاد علاقات تشاركية بين الحكومات المحلية والقطاعات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والشعبي وفيما بينها.
    El Comité expresa preocupación por que el acceso al mercado de trabajo sea desigual y la mujer esté limitada a trabajar en la agricultura y los sectores no estructurados, lo que equivale a tener bajos ingresos y percibir bajos salarios. UN 172 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تكافؤ الفرص في دخول سوق العمل ولانحصار فرص عمل المرأة في قطاع الزراعة والقطاعات غير الرسمية المنخفضة الدخل والأجر.
    24. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    30. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN " 30 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنــه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    35. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    Se ha puesto énfasis en las mujeres pobres del medio rural y del sector no estructurado y se ha dado asesoramiento en varios países africanos para que se tengan en cuenta las inquietudes de las trabajadoras en los planes nacionales de desarrollo. UN وتتلقى النساء الفقيرات، في القطاعات الريفية والقطاعات غير المنظمة، عناية خاصة في هذا المجال؛ وفي عدد من البلدان الافريقية، تسدى مشورة بشأن التعرف على هموم العاملات وإدماجها في الخطط الانمائية الوطنية.
    Los gobiernos deberían velar por que se impartan programas de educación en materia de derechos humanos y leyes en las instituciones educativas y en los sectores no estructurados de la sociedad, dirigidos especialmente a grupos vulnerables como los niños, los jóvenes, las mujeres y los pobres tanto de las zonas urbanas como de las rurales. UN وينبغي أن تضمن الحكومات تنفيذ برامج تربوية بشأن حقوق الإنسان والمعرفة بالقوانين في المؤسسات التعليمية والقطاعات غير الرسمية في المجتمع، وأن توجّه هذه البرامج بالخصوص للفئات المستضعفة مثل الأطفال والشباب والنساء والفقراء سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more