La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. | UN | وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل. |
Esas iniciativas también se beneficiarían de las aportaciones que hicieran las universidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y estimularían un debate más concreto y delimitado, en particular sobre cuestiones macroeconómicas. | UN | ويمكن أن تستفيد هذه المبادرات أيضا من اسهامات الجامعات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وأن تشجع على إقامة نقاش أكثر تماسكا وتركيزا، ولا سيما حول قضايا الاقتصاد الكلي. |
Al establecer colaboraciones fuertes y significativas entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, damos auténtico sentido a la búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | فمن خلال إنشاء شراكات قوية وهامة بين الحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإننا نعطي معنى حقيقيا للسعي من أجل التنمية المستدامة. |
Otra de sus funciones es el desarrollo de la coordinación y cooperación entre organismos con otras organizaciones internacionales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن الوظائف الأخرى تطوير التنسيق والتعاون المشترك مع المنظمات الدولية الأخرى والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Participaron en el foro representantes de todas las partes interesadas, incluida instituciones de investigación, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في هذا المنتدى ممثلون عن جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات البحثية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. | UN | وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل. |
Sigue asignando prioridad al diálogo y a la cooperación entre el Estado, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, cuya colaboración y apoyo contribuyen considerablemente a aliviar la tarea. | UN | وأن بيرو تواصل إعطاء الأولوية للحوار والتعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت مشاركتها ودعمها إسهاما كبيرا في تخفيف عبء هذه المهمة. |
El enfoque sectorial debía ser la nueva base de una cooperación que contemplase la participación conjunta del gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن يكون هناك أساس جديد للتعاون يتمثل في اتباع نهج على مستوى القطاع يجمع بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
De hecho, las fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales están haciendo compromisos históricos que han redefinido lo que es posible. | UN | وفي الحقيقة، إن المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تتعهد بالتزامات تاريخية تعيد تعريف ما هو ممكن. |
La colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
Desde su apertura, la oficina de Varsovia ha centrado sus esfuerzos en el suministro de asesoramiento imparcial a los gobiernos nacionales y locales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد عمد مكتب وارسو منذ افتتاحه إلى التركيز على تقديم المشورة غير المتحيزة للحكومات الوطنية والمحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Era necesario crear instituciones adecuadas para respaldar el proceso de democratización y crear nuevas asociaciones y alianzas entre el sector gubernamental, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهناك حاجة لبناء مؤسسات ملائمة لدعم عملية تطبيق النظم الديمقراطية ولبناء مشاركات وتحالفات جديدة فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Se considera que las limitaciones a la obtención de información son una amenaza real y potencial a la transferencia de tecnología y que la manera más eficaz de superarlas es fomentando iniciativas de colaboración entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تعتبر القيود المفروضة على المعلومات خطرا حقيقيا ومحتملا لنقل التكنولوجيا يمكن التغلب عليه بشكل فعال من خلال اتخاذ مبادرات أكثر تعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En mi opinión, la acción de nuestros gobiernos no puede llegar a buen término sin el apoyo del conjunto de los miembros de la comunidad internacional, incluidos la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأرى أن اﻷعمال التي تقوم بها حكوماتنا لا يمكن أن تنجح دون مساندة جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Más de 1 millón de jóvenes malasios se han inscrito para participar en este programa, que se aplica en estrecha cooperación con los organismos gubernamentales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تم تسجيل أكثر من مليون شاب ماليزي للمشاركة في هذا البرنامج، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Medidas que han de adoptar, según proceda, los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y las Naciones Unidas: | UN | ١٨٠ - من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، والنقابات، واﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء: |
127. Medidas que han de aplicar los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales: | UN | ١٢٧ - من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية: |
Deberán recurrir a personal del más alto nivel de autoridad del gobierno, los parlamentos nacionales y el mundo académico, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للحكومات أن تستفيد من خبرة أشخاص من أعلى مستويات السلطة في الحكومة والبرلمانات الوطنية واﻷوساط الجامعية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En estos esfuerzos las Naciones Unidas deben recabar el apoyo de instituciones económicas y financieras gubernamentales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales, promoviendo así una asociación con miras al desarrollo. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ دعم المؤسسات الاقتصادية والمالية الحكومية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مما يشجع على تكوين شراكة تهدف إلى تحقيق التنمية. |
En el último decenio este sistema se ha extendido con el apoyo de las diversas partes interesadas, entre ellas gobiernos, organizaciones de agricultores, organizaciones de investigación y conservación del medio ambiente, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد صادف هذا المخطط نجاحا كبيرا في العقد الماضي بفضل ما حظي به دعم من الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة كالمنظمات الحكومية ومنظمات المزارعين ومنظمات البحوث وحفظ البيئة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
i) Considerar las opciones y diferentes modalidades de asociación, incluso con gobiernos, autoridades locales, instituciones financieras internacionales, órganos pertinentes de las Naciones Unidas, el sector privado y organizaciones no gubernamentales principales; | UN | ' 1` النظر في الخيارات ومختلف ترتيبات الشراكة، بما في ذلك الشراكة مع الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الرئيسية؛ |