"والقطاع الصناعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la industria
        
    • y el sector industrial
        
    • e industrias
        
    • y de la industria
        
    • e industrial
        
    • y en el sector
        
    • y a la industria
        
    III. Problemas de política que deben enfrentar los gobiernos y la industria UN ثالثا - تحديات السياسة العامة التي تواجهها الحكومات والقطاع الصناعي
    Los medios académicos, el Gobierno y la industria participan como asociados en este proyecto. UN ويضم هذا المشروع شركاء من الأوساط الأكاديمية والحكومة والقطاع الصناعي.
    Además, según los datos, el mayor número de jóvenes investigadores y científicos se concentra en los centros de enseñanza superior lo que dificulta el establecimiento de vínculos eficaces entre el mundo académico y la industria. UN زد على ذلك، أن البيانات تظهر أن العدد الأكبر من الباحثين والعلميين المبتدئين قد تركز على مؤسسات التعليم العالي، وهو ما يعيق إقامة صلات فعالة بين القطاع الأكاديمي والقطاع الصناعي.
    Se examinaron medios de promover la transferencia de tecnología mediante la cooperación entre las universidades y el sector industrial. UN وبحثت طرق تشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي.
    En los últimos años, el Relator Especial se ha concentrado en las consecuencias negativas de las industrias extractivas que funcionan en territorios indígenas o en sus proximidades y pide a los Estados e industrias que muestren mayor sensibilidad hacia los derechos de los pueblos indígenas. UN وقال إن عمله كان يركز في السنوات الأخيرة على النتائج السلبية لأنشطة الصناعات الاستخراجية الجارية في مناطق الشعوب الأصلية أو في المناطق القريبة منها. ودعا الدول والقطاع الصناعي إلى إبداء قدر أكبر من المراعاة لحقوق الشعوب الأصلية.
    En ese sentido, una cooperación intensa de los gobiernos y de la industria privada, de conformidad con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono, ha originado una disminución significativa del ritmo de expansión del agujero existente en la capa de ozono. UN وفي هذا الصدد، أدى التعاون المكثف من جانب الحكومات والقطاع الصناعي الخاص، بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، بصيغته المعدلة، إلى انخفاض كبير في معدل اتساع الثغرة في طبقة اﻷوزون.
    Deben fomentarse y apoyarse los programas de establecimiento de vínculos entre los investigadores y la industria, que son esenciales para acelerar la innovación. UN وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Códigos de conducta voluntarios y otras medidas para fomentar una conducta responsable de los científicos, las instituciones académicas y la industria UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    Códigos de conducta voluntarios y otras medidas para promover la conducta responsable de los científicos, los medios académicos y la industria; UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    Colaboración entre las universidades y la industria en investigación y desarrollo UN التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي في مجال البحث والتطوير
    En ambas regiones, la agricultura sigue siendo la actividad que da más empleo en comparación con el sector de los servicios y la industria. UN ففي كلتا المنطقتين، ما زالت الزراعة هي أكبر قطاع من قطاعات العمالة بالمقارنة مع قطاع الخدمات والقطاع الصناعي.
    En lo que respecta a las cuestiones de organización de UNISPACE III, el Comité Preparatorio formuló recomendaciones, incluidas las relacionadas con la participación de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la industria privada. UN وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية لمؤتمر يونيسبيس الثالث، قدمت اللجنة التحضيرية توصيات، تشمل فيما تشمل توصيات بشأن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي الخاص.
    Las normas de emisión internacionales son utilizadas ampliamente por las Partes para cumplir sus obligaciones de reducción en los sectores del transporte y la industria. UN وتستخدم اﻷطراف المعايير الدولية بشأن الانبعاثات على نطاق واسع للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات في قطاع النقل والقطاع الصناعي.
    La cooperación con las organizaciones de usuarios, los institutos de investigación y la industria han asegurado que ese desarrollo se adapte a las necesidades de servicios. UN وقد توخّى التعاون مع الجهات المستخدمة من المنظمات ومؤسسات البحوث والقطاع الصناعي أن يتم تطوير تلك التطبيقات وفقا للخدمات الضرورية.
    La cooperación y la coordinación entre legisladores, autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir las medidas de seguridad marítima y la industria privada pueden también hacer más efectiva la legislación. UN كذلك فإن التعاون والتنسيق فيما بين المشرعين والسلطات الوطنية المشاركة في إنفاذ تدابير الأمن البحري والقطاع الصناعي الخاص يمكن أيضا أن يعمل على تحسين فعالية التشريع.
    Las necesidades nacionales han sido la fuerza motriz de estas actividades, que se han visto fomentadas por una estrecha cooperación con los principales usuarios, así como con institutos de investigación y la industria. UN وكانت لاحتياجات المستخدم الوطني القوة الدافعة في هذا الصدد، ومما حفَّزها توثيق التعاون مع المستخدمين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    Como indican las medidas adoptadas para reformar los mercados de trabajo y el sector industrial, estas políticas tuvieron un alcance mucho mayor que el simple sector bancario. UN وحسبما اتضح المحاولات التي بُذلت ﻹصلاح أسواق العمل والقطاع الصناعي فإن نطاق هذه الترتيبات قد تجاوز قطاع المصارف.
    La economía de la República Árabe Siria, y el sector industrial en particular, tendrán que hacer frente entonces al reto de sacar el mayor partido de las posibilidades que el Acuerdo ofrece, protegiendo al mismo tiempo la economía contra posible repercusiones negativas. UN وقال إن اقتصاد بلده عموما والقطاع الصناعي خصوصا سيواجه إذ ذاك تحديا في الاستفادة بأقصى قدر من الإمكانيات والفرص التي يتيحها ذلك الاتفاق، مع الحرص في الوقت ذاته على حماية الاقتصاد من الآثار السلبية المحتملة.
    Hace casi un año que en el Gabón hemos emprendido reformas económicas, sociales y políticas de amplio alcance basadas en la promoción de nuestro patrimonio ambiental y el sector industrial y en el fortalecimiento del sector de servicios. UN ولمدة سنة تقريبا الآن، أجريت في غابون إصلاحات واسعة النطاق في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تركز على تعزيز تراثنا البيئي والقطاع الصناعي وعلى جعل قطاع الخدمات أكثر دينامية.
    Además, el embargo ha creado una grave escasez de libros y de material escolar y científico, ha causado graves daños en los sectores de la agricultura y de la industria, ha desorganizado los servicios de transporte y ha trastornado considerablemente la vida diaria de la población iraquí. UN وأوضح أيضا أن الحصار الاقتصادي قد تسبب في انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق اﻹنسان حيث يعاني أبناء العراق من نقص كبير في الكتب والدفاتر المدرسية والمجلات العلمية والورق واللوازم والكتب العلمية. وينطبق هذا الوضع أيضا على القطاع الزراعي والقطاع الصناعي.
    Los pequeños Estados en desarrollo pueden atacar ese problema mediante una mayor inversión para facilitar el desarrollo económico ampliando el sector empresarial e industrial. UN والدول النامية الصغيرة يمكنها أن تواجه تلك المشكلة عن طريق زيادة الاستثمار لتيسير التنمية الاقتصادية بتوسيع قطاع اﻷعمال والقطاع الصناعي.
    A partir de 1985, sin embargo, las reformas empezaron a centrarse en las zonas urbanas y en el sector industrial. UN غير أنه اعتبارا من عام ١٩٨٥، أصبحت المناطق الحضرية والقطاع الصناعي في محور جدول اﻹصلاح.
    Las propuestas viables se enviaban luego a un Comité Decisorio, cuyos miembros pertenecían a la Junta y a la industria privada. UN ومن ثم، كانت المقترحات الناجعة تحال إلى لجنة بت يتكون أعضاؤها من مجلس الاستثمار والقطاع الصناعي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more