Habida cuenta de esta situación, es sorprendente que sólo haya un 10% de madres entre los funcionarios de las entidades municipales y nacionales. | UN | ومن المدهش، على ضوء ذلك، أن تكون نسبة 10 في المائة فقط من النساء الأعضاء السلطات البلدية والقطرية هن أمهات. |
Los programas regionales y nacionales preparados por la UNODC comprenden subprogramas de prevención del delito y justicia penal. | UN | وتشمل البرامج الإقليمية والقطرية التي أحدثها المكتب برامج فرعية عن مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Alcance del tráfico ilícito a nivel internacional, regional, subregional y nacional, y evaluación de su efecto en esos niveles; | UN | حجم الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية، الإقليمية، دون الإقليمية والقطرية وتقييم آثاره على هذه الأصعدة؛ |
La importancia del liderazgo a nivel mundial, regional y nacional también se puso de relieve. | UN | وكان ثمة تأكيد أيضا على أهمية القيادة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية. |
Total gastos programas regionales y en los países y sede | UN | إجمالي النفقات للبرامج الإقليمية والقطرية ونفقات المقر |
Entre ellas figuran las de los marcos de cooperación regional y mundial y diversas evaluaciones temáticas y por países. | UN | وهذه التقييمات الإلزامية تتضمن أطر التعاون الإقليمية والعالمية، إلى جانب عدد مختار من التقييمات الموضوعية والقطرية. |
Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. | UN | وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Consistirá en un examen de las estructuras, los procedimientos y los aspectos de gestión tanto en lo que se refiere a la sede como a las oficinas regionales y nacionales. | UN | وسوف يشمل نطاق الدراسة المقر وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية وسينظر في الكيانات ونظم العمليات والجوانب اﻹدارية. |
Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
El Consejo de Población está dirigido por una Junta Directiva multinacional y su sede en Nueva York presta apoyo a una red mundial de oficinas regionales y nacionales. | UN | ويدير مجلس السكان مجلس أمناء متعدد الجنسيات ويدعم مقره في نيويورك شبكة عالمية من المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
La Red tiene actualmente 60 centros de comercio regionales y nacionales, en 117 países de las diversas regiones. | UN | ولقد زادت الشبكة من مراكزها التجارية اﻹقليمية والقطرية بحيث وصل عددها الى ٦٠ مركزا، وهي تغطي ١١٧ بلدا في جميع المناطق. |
Una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
Conformación de organizaciones propias de mujeres indígenas, a nivel local y nacional más que internacional. | UN | :: إقامة تنظيمات خاصة بنساء الشعوب الأصلية على الصعد المحلية والقطرية والدولية. |
También se formularon propuestas para fomentar su empleo más amplio en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | وقدموا مقترحات لتشجيع استخدام الإعلان على نطاق واسع على الصُعُد الدولية والإقليمية والقطرية. |
Los documentos normativos tienen por objeto fortalecer las sinergias y la coherencia en el logro de resultados a niveles mundial, regional y nacional. | UN | وتهدف أوراق السياسة إلى تعزيز التآزر والتلاحم في تحقيق الأهداف على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية. |
Deben mantenerse las oficinas regionales y en los países que han funcionado bien y, posiblemente, darles mayores facultades. | UN | كما تدعو إلى المحافظة على المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة وتطويرها إن أمكن ذلك. |
En virtud de ese programa, el Instituto organiza toda la formación regional y en los países conjuntamente con las organizaciones regionales y sus asociados. | UN | ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية. |
Con respecto al problema de la duplicación, habría que examinar los programas regionales y por países de diversos organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وقال فيما يتعلق بمشكلة الازدواج أن البرامج اﻹقليمية والقطرية في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تحتاج إلى إعادة نظر. |
Los subprogramas responden a intereses comunes que se manifestaron en los análisis de los marcos de cooperación regional y por países. | UN | وتقابل البرامج الفرعية الشواغل المشتركة المبرزة في تحليلات أطر التعاون اﻹقليمية والقطرية. |
Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. | UN | وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. | UN | كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص. |
Algunas oficinas regionales y de países producen material complementario para poner de relieve situaciones locales. | UN | وتصدر بعض المكاتب اﻹقليمية والقطرية مواد تكميلية لجذب الانتباه إلى حالات محلية. |
Además, Coopers and Lybrand había iniciado consultas con otros Comités nacionales y con el personal de la sede y de las oficinas regionales y de los países. | UN | وتتشاور شركة كوبرز وليبراند أيضا مع لجان وطنية أخرى ومع موظفين بالمقر وفي المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Las evaluaciones de los programas mundiales, regionales y de país evalúan el grado en que el PNUD ha alcanzado los resultados previstos y las contribuciones que ha hecho a los resultados de desarrollo y los efectos directos indicados en los respectivos programas. | UN | وتقيس تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والقطرية مدى بلوغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النتائج المنشودة وإسهاماته في تحقيق النتائج والنواتج الإنمائية المبينة في البرامج المعنية. |
Ahora bien, también debe prepararse para dirigirse a sus clientes, no sólo en la Sede sino también en las oficinas regionales y los países. | UN | ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Sin embargo, exhortará a las oficinas de los países y oficinas regionales a que estudien si ello añadirá valor en sus ámbitos. | UN | ومع ذلك، سيجري تشجيع المكاتب الإقليمية والقطرية على النظر فيما إذا كان هذا الأمر يمنحها قيمة مضافة على مستواها. |
Al respecto, se acogió con agrado el intento de preparar una base de datos electrónica para encauzar la información hacia mecanismos que se ocupan de determinados temas y países. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالجهد المبذول في وضع قاعدة بيانات الكترونية لتوجيه المعلومات لﻵليات المواضيعية والقطرية المناسبة. |
xi. En algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. | UN | `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب. |