"والقوات الأفغانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las fuerzas afganas
        
    Coordinamos operaciones con la coalición y las fuerzas afganas de forma continua, inclusive mediante la Comisión Tripartita. UN وننسق العمليات مع قوات التحالف والقوات الأفغانية باستمرار، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية.
    El ejército ruso y las fuerzas afganas apoyadas por los rusos utilizaban principalmente minas antipersonal (AP), mientras que los muyahidines empleaban minas antitanque (AT). UN وكانت القوات الروسية والقوات الأفغانية المدعومة من روسيا تستخدم في الأساس الألغام المضادة للأفراد، في حين استخدم المجاهدون الألغام المضادة للدبابات.
    Los enfrentamientos armados y los artefactos explosivos improvisados siguieron constituyendo la mayoría de los ataques; los enfrentamientos armados entre insurgentes y las fuerzas afganas o internacionales representaron una proporción mayor de los incidentes que la del período correspondiente de 2011. UN وظلت المواجهات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل أغلبية الهجمات؛ وشكلت المواجهات المسلحة بين المتمردين والقوات الأفغانية أو الدولية نسبة أعلى من الحوادث مقارنةً بالفترة المناظِرة من عام 2011.
    III. Instituciones de seguridad afganas y las fuerzas afganas UN ثالثا - المؤسسات الأمنية الأفغانية والقوات الأفغانية
    Todavía es necesario seguir trabajando para que las instituciones de seguridad afganas y las fuerzas afganas desarrollen plenamente su capacidad y alcancen un nivel autosuficiente. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل لتطوير المؤسسات الأمنية الأفغانية والقوات الأفغانية تطويرا كاملا حتى تبلغ مستوى الاكتفاء الذاتي.
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos todos los ataques suicidas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales y sus perturbadores efectos en la seguridad y la estabilidad del Afganistán, así como la utilización de civiles como escudos humanos por los talibanes y otros grupos extremistas. UN ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية التي تُشن على المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وما ينجم عنها من آثار تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين دروعا بشرية.
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos todos los ataques suicidas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales y sus perturbadores efectos en la seguridad y la estabilidad del Afganistán, así como la utilización de civiles como escudos humanos por los talibanes y otros grupos extremistas. UN ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية ضد المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وآثارها التي تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين كدروع بشرية.
    Los recientes combates entre elementos opuestos al Gobierno y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las fuerzas afganas en Kandahar han impedido el acceso de la población civil a los centros de atención médica, inclusive para el tratamiento de lesiones derivadas del conflicto. UN فقد حال القتال الأخير بين العناصر المعادية للحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية والقوات الأفغانية في قندهار دون وصول السكان المدنيين إلى مراكز الرعاية الصحية، للحصول على خدمات من بينها تلقي العلاج من الإصابات الناجمة عن النزاع.
    Los participantes en la Conferencia condenaron en los términos más enérgicos todos los ataques perpetrados por los talibanes y sus aliados extremistas contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales, incluidos los ataques con artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas y los secuestros. UN ودان المشاركون في المؤتمر بأشد العبارات جميع الهجمات التي قامت بها حركة الطالبان وحلفاؤها المتطرفون، بما في ذلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والقوات الدولية.
    Hasta la fecha, los buenos resultados se han debido a los constantes progresos realizados por las instituciones de seguridad y las fuerzas afganas en el desarrollo de una fuerza profesional y eficaz. UN ١٤ - وتأتى هذا النجاح المحرز حتى الآن بفضل ما أحرزته المؤسسات الأمنية الأفغانية والقوات الأفغانية من تقدم متواصل في تطوير قوة محترفة وفعالة.
    El 12 de febrero de 2010, una incursión nocturna realizada por las fuerzas militares internacionales y las fuerzas afganas contra una vivienda en la ciudad de Gardez, en la provincia de Paktya, ocasionó la muerte de cinco miembros de una familia y heridas a otros cuatro civiles, entre ellos un joven de 15 años. UN وفي 12 شباط/فبراير 2010، أدت غارة ليلية شنتها القوات العسكرية الدولية والقوات الأفغانية على دار سكنية في مدينة كرديز في مقاطعة بكتيا، إلى مقتل خمسة أفراد من أسرة واحدة وإصابة أربعة مدنيين آخرين بجروح، بينهم صبي في الخامسة عشرة من العمر.
    La ISAF sigue apoyando las iniciativas para facilitar la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad por parte de las instituciones de seguridad y las fuerzas afganas. UN ٢٩ - تواصل القوة الدولية دعم الجهود الرامية إلى تيسير تنفيذ مؤسسات الأمن الأفغانية والقوات الأفغانية لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Un factor crítico de la recuperación de los talibanes fue el refugio que encontraron en las áreas más remotas de la frontera entre Pakistán y Afganistán, y el apoyo que siguieron recibiendo de elementos del interior de Pakistán. Esta vez, cuando se expulse de Pakistán a los talibanes afganos, la OTAN y las fuerzas afganas estarán listas para enfrentarlos. News-Commentary كان العامل الحاسم في إحياء حركة طالبان هو الملاذ الآمن الذي وجدته في المناطق النائية الواقعة على الحدود الباكستانية الأفغانية، والدعم الذي استمرت في تلقيه من قِبَل عناصر من داخل باكستان. ولكن في هذه المرة، ومع طرد طالبان الأفغانية من باكستان، فلابد وأن تكون قوات حلف شمال الأطلنطي والقوات الأفغانية على أتم استعداد للتعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more