El Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas del Sudán han preinscrito a un total de 53.564 ex combatientes. | UN | وسجّل الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية مسبقاً ما مجموعه 564 53 مقاتلاً سابقاً. |
Las acciones del Movimiento y las Fuerzas Armadas del Sudán provocaron el desplazamiento de miles de civiles, tanto dentro del Sudán como en dirección al Chad. | UN | وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد. |
Además, la Relatora Especial informó acerca de las consecuencias a largo plazo del reclutamiento forzado de niños por las milicias y las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وتحدثت المقررة الخاصة، فضلاً عن ذلك، عن الآثار الوخيمة التي يطول أمدها والمترتبة عن تجنيد الأطفال قسراً من قبل الميليشيات والقوات المسلحة السودانية. |
También se han registrado varios combates entre fuerzas de la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán y las Fuerzas Armadas Sudanesas en Jebel Marra. | UN | كما وقعت بعض الصدامات بين قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد، والقوات المسلحة السودانية في جبل مرة. |
En la región de Darfur, sin embargo, los enfrentamientos armados entre nuevas alianzas de grupos rebeldes y las Fuerzas Armadas Sudanesas han aumentado en los últimos meses. | UN | ولكن في منطقة دارفور، تزايدت في الأشهر الأخيرة الصدامات المسلحة بين تحالفات جديدة من الجماعات المتمردة والقوات المسلحة السودانية. |
Por consiguiente, el Grupo puede confirmar en estos casos que las municiones de que se trata habían sido usadas por la CRP y las FAS respectivamente y que les habían sido entregadas, a través de sus cadenas de mando, desde Jartum. | UN | ولذلك، فإن بوسع الفريق أن يؤكد أنه تم استخدام الذخائر المحددة من جانب شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية على التوالي، وأنها وزعت عليهم من خلال تسلسل القيادة من الخرطوم. |
El Gobierno del Japón ha tomado las medidas necesarias para restringir el ingreso al Japón de los funcionarios y miembros del Gobierno de la República del Sudán y de las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | اتخذت حكومة اليابان التدابير اللازمة لتقييد دخول مسؤولي وأعضاء حكومة جمهورية السودان والقوات المسلحة السودانية الى اليابان. |
En Darfur septentrional, los constantes enfrentamientos militares entre el NRF y las Fuerzas Armadas del Sudán, así como los bombardeos aéreos, siguen afectando a la población rural. | UN | ففي شمال دارفور، لا يزال السكان الريفيون يعانون من استمرار الاشتباكات العسكرية بين جبهة الخلاص الوطني والقوات المسلحة السودانية وعمليات القصف الجوي. |
Durante el período que se examina, numerosos niños murieron a raíz de tiroteos entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل العديد من الأطفال في الاشتباكات المسلحة التي دارت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية. |
En Darfur, hubo 46 muertes verificadas de niños provocadas por los Janjaweed y las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | 102 - وفي دارفور، تأكد وجود 46 حالة لوفيات أطفال، تم التحقق منها، تقع جريرتها على الجنجويد والقوات المسلحة السودانية. |
Por ejemplo, en la zona de Meiram, al sur de Abyei, hubo enfrentamientos entre fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas del Sudán, relacionados con la integración de ex miembros de los otros grupos armados, que provocaron el desplazamiento de unas 2.000 personas. | UN | ففي منطقة ميرام، على سبيل المثال، جنوب آيبي، أسفرت الاشتباكات التي وقعت بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية بشأن إدماج المجموعات المسلحة الأخرى عن تشريد نحو 000 2 شخص. |
Por lo menos 17 menores fueron reclutados, y algunos de ellos participaron como combatientes en encuentros entre el JEM y las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. | UN | وتم تجنيد ما لا يقل عن 17 طفلا، مع استخدام بعضهم كمقاتلين في اشتباكات بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية في جنوب دارفور. |
En Darfur han secuestrado a niños las milicias Jajaweed, el SLA de Minawi y las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وفي دارفور، تقوم ميليشيات جنجاويد وجيش تحرير السودان (ميناوي) والقوات المسلحة السودانية باختطاف الأطفال. |
Como consecuencia de que el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas Sudanesas no lograron alcanzar un acuerdo para establecer la Autoridad de la Administración de la Zona de Abyei, durante este período no se creó el Servicio de Policía de Abyei. | UN | ونتيجة لعدم توصل الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية إلى اتفاق على إنشاء سلطة لإدارة منطقة أبيي، لم تُنشأ دائرة شرطة أبيي خلال هذه الفترة. |
Durante estos conflictos, el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLA) y las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) utilizaron cantidades ingentes de minas para defender sus posiciones y desbaratar los movimientos y las operaciones de la otra parte. | UN | وأثناء تلك النزاعات، استخدم كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية كميات هائلة من الألغام للدفاع عن مواقعه وإعاقة تحركات وعمليات الطرف الآخر. |
En noviembre de 2006 se intensificaron las tensiones en el Sudán meridional al producirse violentos enfrentamientos entre el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLM) y las Fuerzas Armadas Sudanesas de la región norte en Malakal, en los que murieron 150 personas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 تصاعد التوتر في جنوب السودان لدى نشوب مواجهات عنيفة بين حركة جيش تحرير السودان والقوات المسلحة السودانية الشمالية في مَْلكال أسفرت عن مقتل 150 شخصاً. |
Se impartió capacitación más especializada sobre el género al personal militar y la policía de la UNMIS, incluidos los centros de coordinación sobre el género y protección de los niños, oficiales de policía de nivel medio y superior y monitores nacionales del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | وتم توفير تدريب جنساني أكثر تخصصا للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة، بما في ذلك مركزي التنسيق المعنيين بالشؤون الجنسانية وحماية الأطفال، وأفراد الشرطة من الرتب الإدارية الوسطى والكبيرة، فضلا عن المراقبين الوطنيين من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية. |
Se consideró que los enfrentamientos armados entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas Sudanesas ocurridos en Abyei en mayo de 2008 habían constituido una violación grave de la cesación del fuego | UN | اعتُبرت الاشتباكات المسلّحة التي وقعت في أيار/مايو 2008 بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في أبيي انتهاكاً خطيراً لوقف إطلاق النار |
No hubo ningún incidente en la zona de AlFaid y las FAS estaban muy lejos de allí. | UN | 21 - ولم تقع أي أحداث في منطقة الفيض، والقوات المسلحة السودانية كانت بعيدة جدا عن تلك المنطقة. |
b) Combates entre el JEM y las FAS y el SLA/MM después de los ataques contra Muhajeriya | UN | (ب) القتال بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي بعد هجمات مهاجرية |
En Darfur, los servicios de seguridad sudaneses y las FAS emplean cientos de vehículos Toyota Land Cruiser que han sido convertidos en vehículos técnicos, con ametralladoras montadas en ellos. | UN | 204 - وفي دارفور، تستخدم الدوائر الأمنية والقوات المسلحة السودانية مئات من شاحنات تويوتا بيك آب من طراز لاند كروزر، بعد إدخال تعديلات تقنية عليها وتزويدها بمدافع رشاشة. |
Tras la llegada de Lino a Abyei, el aumento de la presencia militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y de las Fuerzas Armadas del Sudán en la ciudad de Abyei contribuyó a exacerbar la tensión. | UN | وعقب وصول لينو إلى أبيي، ساهمت زيادة الحضور العسكري لكل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في اشتداد التوتر. |
Varios testigos informaron a la UNAMID de que elementos de la Policía de Reserva Central y de las Fuerzas Armadas Sudanesas saquearon comercios, destrozaron una bomba local de agua y detuvieron a 12 personas. | UN | وأبلغ شهود عيان العملية المختلطة أن عناصر من شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية نهبت المتاجر وخربت مضخة مياه محلية واعتقلت اثني عشر شخصا. |