La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas han continuado coordinando sus actividades operacionales en toda la zona al sur del río Litani. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية القيام بأنشطة عملياتية منسقة في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas sigue siendo indispensable para la ejecución del mandato de la FPNUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل. |
La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas respondieron al brote de hostilidades intensificando sus actividades coordinadas en la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | وردت اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على اندلاع الأعمال العدائية بتعزيز أنشطتهما المنسقة في منطقة عمليات اليونيفيل. |
Las iniciativas conjuntas y la cooperación con las autoridades libanesas y las Fuerzas Armadas del Líbano siguen garantizando una respuesta adecuada a las amenazas a la seguridad de la FPNUL. | UN | وما زالت الجهود المشتركة ومظاهر التعاون مع السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية مستمرة لكفالة التصدي على النحو السليم للتهديدات الأمنية التي تتعرّض لها قوة الأمم المتحدة. |
Acoge con beneplácito el nuevo aumento de la cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية. |
Actualmente, la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas están investigando los incidentes. | UN | وتُجري اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية حاليا تحقيقات بشأن الحادثين. |
La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas en tierra y en el mar sigue siendo esencial para el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | ولا يزال من الضرورة بمكان التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Observó la importante función que habían desempeñado el Presidente Michel Sleiman y las Fuerzas Armadas Libanesas en el mantenimiento de la estabilidad del Líbano. | UN | ولاحظ الدور المهم الذي اضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على استقرار لبنان. |
También observó el importante cometido que desempeñaban el Presidente Michel Sleiman y las Fuerzas Armadas Libanesas para mantener la estabilidad en el Líbano. | UN | وأشار أيضا إلى الدور الهام الذي يضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار في لبنان. |
La misión del centro consistiría en elaborar un plan detallado para reforzar la seguridad y la autoridad del Gobierno en el sur, el despliegue de las fuerzas armadas y el aumento de la coordinación y la cooperación sobre el terreno entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وستشمل اختصاصات الخلية وضع خطة مفصلة لتعزيز سلطة الأمن والحكومة في الجنوب، ونشر القوات المسلحة، وتعزيز التنسيق والتعاون في الميدان بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية. |
En lo relativo a las actividades que tienen lugar fuera de la zona de operaciones de la FPNUL, cabe señalar que la responsabilidad primaria de impedir que se inicien acciones hostiles o armadas desde el territorio del Líbano recae en las autoridades y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة خارج منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، تجدر الإشارة إلى أن السلطات والقوات المسلحة اللبنانية تتولى المسؤولية الرئيسية عن منع شن أي عمل معاد أو مسلح من داخل الأراضي اللبنانية. |
La zona de operaciones está controlada efectivamente por la presencia combinada de contingentes de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | 21 - وتخضع منطقة العمليات للمراقبة الفعالة بفعل الوجود المشترك لقوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية. |
Todos los días la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas realizan seis patrullas coordinadas en vehículos y tres patrullas a pie, además de mantener un puesto de control conjunto en distintos lugares de la zona de operaciones. | UN | وتسير القوة والقوات المسلحة اللبنانية يوميا دوريات منسقة ست منها آلية وثلاث راجلة، إضافة إلى تشغيل نقطة تفتيش مشتركة في أجزاء مختلفة من منطقة العمليات. |
Hay indicios de que el depósito se encontraba bajo el control de Hizbullah y de que, a diferencia de otras ocasiones en que la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas han descubierto armas y municiones, no estaba abandonado, sino que seguía utilizándose. | UN | وثمة عدد من المؤشرات التي توحي بأن المستودع كان تحت سيطرة حزب الله، وبأنه خلافا للحالات السابقة التي اكتشفت فيها القوة والقوات المسلحة اللبنانية أسلحة وذخيرة، لم يكن المستودع مهجورا، بل كان محل تعهد مستمر. |
La FPNUL seguirá ayudando a las Fuerzas Armadas Libanesas a establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani en la que no haya personal armado, activos y armas no autorizados, aparte de los de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وستواصل اليونيفيل مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، خالية من أي عناصر مسلحة وعتاد وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية. |
Acoge con beneplácito el nuevo aumento de la cooperación entre la Fuerza y las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية. |
Asimismo, la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano deben afrontar la situación y asegurar el mantenimiento de una zona libre de personal armado, bienes y armas entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | كما يجب على اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية مواجهة هذه الحقائق، وذلك بضمان وجود منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من وجود الأفراد المسلحين والعتاد والأسلحة غير المأذون بهم. |
La cooperación por tierra y mar entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano sigue siendo indispensable para el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر ضرورياً من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
La Secretaría pide también al Gobierno del Líbano que coopere plenamente con los representantes del Secretario General sobre el terreno que servirán de enlace con los representantes del Gobierno del Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | كما تطلب الأمانة العامة أن تبذل حكومة لبنان كامل التعاون مع ممثلي الأمين العام في الميدان، الذين سيتولون الاتصال بممثلي حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية. |
Sin embargo, en todos esos casos la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano pudieron llegar a acuerdos sobre criterios tácticos que les permitieron continuar las operaciones conjuntas. | UN | بيد أنه في كل حالة من هذه الحالات، تمكنت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية من الاتفاق على نهج تكتيكي أتاح المضي قدما بالعمليات المشتركة. |
Cualquier retraso en la reacción es causado por la acción unilateral del ejército israelí, que recurre a bombardear un sitio o violar el espacio aéreo del Líbano, en lugar de dejar que la FPNUL y las FAL investiguen el incidente a su debido tiempo. | UN | ويعود أيّ تأخّر في رد الفعل إلى الإجراءات الانفرادية من جانب الجيش الإسرائيلي الذي يلجأ إلى قصف موقع ما أو انتهاك الأجواء اللبنانية بدلا من ترك اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية تحققان في الحادث في الوقت المناسب. |
Soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas y de la FPNUL siguieron haciendo lo posible para advertir a la población local de la posición de la Línea Azul en un intento por evitar las violaciones involuntarias. | UN | وواصل جنود القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية اتخاذ إجراءات لتنبيه السكان المحليين إلى موقع الخط الأزرق سعيا لدرء الانتهاكات غير المتعمدة. |
De esta forma, la presencia combinada de la FPNUL y de las Fuerzas Armadas del Líbano aseguró un control efectivo de la zona de operaciones. | UN | وبهذه الطريقة، أدى الوجود المشترك لقوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية إلى ضمان المراقبة الفعالة لمنطقة العمليات. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel, las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL no detectaron ni el disparo ni el impacto de los cohetes, y el impacto no produjo ninguna explosión. | UN | ولم يتسن لقوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية والقوة أن تكتشف إطلاق الصاروخين أو أثرهما ولم يحدث انفجار لدى وقوعهما. |