Al parecer, las operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC en la orilla sur del Lago Albert han desalentado el transporte transfronterizo ilícito de armas a través del lago. | UN | ويبدو أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاذاة الشواطئ الجنوبية لبحيرة ألبرت قد حدت من الأعمال غير المشروعة لتهريب الأسلحة عبر الحدود. |
La MONUC y las FARDC crearon un equipo de tareas conjunto a tal efecto. | UN | وأُنشئت لهذا الغرض فرقة العمل المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mutulani informó al Grupo de que la FAL y las FARDC colaboran en operaciones. | UN | وأبلغ موتولاني الفريق أن القوة الشرعية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تتعاون في العمليات. |
La MONUC y las FARDC han acordado establecer centros de operaciones combinadas y planificar conjuntamente su apoyo a ellas. | UN | واتفقت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مراكز للعمليات المشتركة والشروع معا في التخطيط لدعم هذه العمليات. |
Los grupos armados continuaron sus operaciones en los territorios de Djugu e Irumu, acosando periódicamente a la población local, así como a los soldados de la MONUC y de las FARDC. | UN | وتواصل الجماعات المسلحة أنشطتها في مقاطعتي جوغو وإرومو، حيث تتحرش بشكل منتظم بالسكان المحليين، بالإضافة إلى تحرشها بالقوات التابعة للبعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC y las FARDC protegieron a los regresados y facilitaron la ayuda humanitaria de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y de otros organismos, en el centro de tránsito. | UN | وقامت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحماية اللاجئين وتيسير المساعدة الإنسانية من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات أخرى في مركز العبور هذا. |
También se han realizado operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC en zonas bajo el poder de las FDLR, para limitar la libertad de movimiento del grupo. | UN | ونُفّذت أيضا عمليات مشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للحد من حرية تنقل تلك الجماعة. |
La MONUC y las FARDC todavía están intentando identificar a los agresores, mientras que las FDLR niegan su participación en el ataque. | UN | ولا تزال البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تحاولان تحديد هوية المهاجمين، بينما نفت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضلوعها في الهجوم. |
En el informe se menciona que gracias a las operaciones conjuntas de la MONUC y las FARDC se logró dispersar a algunos milicianos hacia la zona circundante. | UN | أشير في التقرير إلى أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدت إلى تشتيت بعض عناصر الميليشيات في المناطق المحيطة. |
Durante este período, la MONUC y las FARDC siguieron realizando actividades conjuntas para proteger a la población civil y obligar a los grupos de milicias recalcitrantes a desarmarse. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملياتها المشتركة لحماية السكان المدنيين وإجبار مجموعات المليشيا المتمردة على نزع سلاحها. |
El comunicado provocó tensión en Kinshasa entre las escoltas del ex Vicepresidente Bemba y las FARDC. | UN | وأدى البيان إلى حدوث توتر في كينشاسا بين قوة الحماية اللصيقة التي تتولى حراسة بمبا النائب السابق للرئيس، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la provincia del Ecuador, la PNC y las FARDC han ejercido represalias sistemáticas contra la población civil, en algunos casos violaciones masivas. | UN | ففي المقاطعة الاستوائية، ارتكبت الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أعمالاً انتقامية منهجية ضد المدنيين، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي. |
En una directiva operacional conjunta de la MONUC y las FARDC se establece detalladamente la coordinación de las operaciones contra las FDLR. | UN | ويُقدِّم توجيه خاص بالعمليات وُضِعَ على نحو مشترك بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مخططاً تفصيلياً لتنسيق العمليات التي ستُنفّذ ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Según funcionarios gubernamentales locales de Kivu del Sur y las FARDC, este grupo recibió armamento pesado a finales de 2007 procedente de Bibokoboko, en Kivu del Sur. | UN | وتحدث موظفون حكوميون محليون والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الجنوبية عن تلقي الجماعة أسلحة ثقيلة في أواخر عام 2007 من بيبوكوبوكو في كيفو الجنوبية. |
Sin embargo, los niños continúan siendo víctimas de ataques y enfrentamientos entre los distintos grupos armados y las FARDC. | UN | بيد أن الأطفال لا يزالون يذهبون ضحية الهجمات والصدامات التي تحدث بين مختلف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las operaciones, de estas fuerzas han hecho retroceder a las fuerzas del CNDP y las FARDC en varias zonas, en particular en Masisi. | UN | وقد تمكنت جماعة الائتلاف في عملياتها من دحر قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مناطق عدة، ولا سيما في المنطقة المحيطة بماسيسي. |
C. Colaboración entre las FDLR y las FARDC | UN | جيم - التعاون بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
El análisis de los 2.956 casos demuestra que las FDLR y las FARDC siguen perpetrando asesinatos, secuestros y violencia sexual. | UN | ويظهر من خلال تحليل لهذه الحالات أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل أعمال القتل والخطف والعنف الجنسي. |
:: Participación en 50 reuniones de los comités de vigilancia de las violaciones de los derechos humanos cometidas por la Policía Nacional Congoleña y las FARDC | UN | :: المشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Reuniones en Kinshasa y a nivel provincial para la separación de 1.958 niños de los grupos armados y las FARDC | UN | اجتماعا في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات من أجل إخلاء سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
El progreso legislativo en materia de reforma del sector de la seguridad se limitó a la aprobación del estatuto del personal militar y de las FARDC. | UN | واقتصر التقدم التشريعي المحرز فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن على إقرار النظام الأساسي المتعلق بالأفراد العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la parte oriental de la República Democrática del Congo, la situación humanitaria se ha deteriorado en los últimos 18 meses a raíz de los enfrentamientos entre el Movimiento 23 de Marzo y las fuerzas armadas congoleñas. | UN | 12 - وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدهورت الحالة الإنسانية في الـ 18 شهراً الماضية، في أعقاب المواجهات التي وقعت بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |