"والقواعد التنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reglamentos
        
    • y reglamentación
        
    • y normas
        
    • Reglamento
        
    • y las normas
        
    • los reglamentos
        
    • y reglamentaciones
        
    • y las reglamentaciones
        
    • y regulación
        
    • y la normativa
        
    • y la reglamentación
        
    • y los sistemas de regulación
        
    • reglamentos y
        
    • y los regímenes reglamentarios
        
    iv) Promulguen leyes y reglamentos apropiados a fin de controlar transferencias de armas por parte de fabricantes, proveedores, comerciantes, intermediarios, transportistas y agentes de tránsito; UN `4 ' سن التشريعات والقواعد التنظيمية الملائمة لمراقبة عمليات نقل الأسلحة من قِبل المصنّعين والمورّدين والتجار والوسطاء ووكلاء الشحن والنقل العابر؛
    Las operaciones policiales generalmente se han llevado a cabo de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y otras leyes y reglamentos. UN ونفذت الشرطة عملياتها في إطار احترام قانون الإجراءات الجنائية وغيره من القوانين والقواعد التنظيمية بوجه عام.
    El Comité y el Grupo aceptaron esos argumentos, ya que reconocieron que en ciertas circunstancias locales las alternativas reconocidas tal vez no eran apropiadas por una serie de razones, incluida la falta de comercialización, plazos demasiado cortos para prepararse y problemas de inscripción y reglamentación. UN وقبلت اللجنة والفريق تلك البيانات حيث سلما بأن البدائل المعترف بها قد لا تكون مناسبة في ظروف محلية لعدة أسباب، من بينها نقص الترويج التجاري، وعدم كفاية الوقت المتاح ومشاكل التسجيل والقواعد التنظيمية.
    Se establecerán medidas adecuadas para asegurar que las personas y la Organización rindan cuentas de sus actos con arreglo a las resoluciones y normas pertinentes. UN وستوضع تدابير مناسبة تكفل تحميل الأشخاص والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    Ley de control de las exportaciones y Reglamento de control de las exportaciones UN القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات والقواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات
    Las medidas y las normas que proporcionan o refuerzan las señales de mercado han sido muy útiles para promover la eficiencia energética. UN وكانت التدابير والقواعد التنظيمية التي تتيح أو تعزز مؤشرات السوق بالغة الفعالية في حفز كفاءة الطاقة.
    Hungría ha inaugurado un plan de acción de conservación de energía encaminado a hacer cumplir los reglamentos de la construcción de edificios y los reglamentos relativos a la eficiencia energética de los aparatos electrodomésticos. UN وبدأت هنغاريا في تنفيذ خطة عمل لحفظ الطاقة ترمي إلى إنفاذ الأنظمة المتعلقة بتشييد المباني والقواعد التنظيمية لاستخدام الطاقة بكفاءة الأجهزة الكهربائية المنـزلية.
    Número de políticas, leyes y reglamentaciones elaboradas y puestas en práctica. UN عدد السياسات والقوانين والقواعد التنظيمية التي جرى وضعها وإنفاذها
    Las instituciones estatales estables aseguran la continuidad y la eficacia de las leyes y las reglamentaciones, o de que su cambio sea gradual. UN ومؤسسات الحكم المستقرة تضمن استمرار وفعالية القوانين والقواعد التنظيمية أو التغيرات المدخلة تدريجيا عليها.
    :: Legislación y reglamentos pertinentes sobre medidas de control UN :: التشريعات والقواعد التنظيمية ذات الصلة بتدابير الضوابط
    No obstante, se están realizando progresos con los exámenes de las legislaciones nacionales y la promulgación de nuevas leyes y reglamentos de importancia para el agua. UN ومع ذلك، يجري إحراز تقدم، من خلال إستعراض التشريعات القطرية وسن القوانين والقواعد التنظيمية الجديدة المتصلة بالمياه.
    8. Las resoluciones y reglamentos deberán publicarse en los diarios oficiales de los Estados Partes. UN ٨ - تنشر القرارات والقواعد التنظيمية في الجرائد الرسمية للدول اﻷطراف.
    También han adoptado medidas para hacer cumplir las leyes y reglamentos pesqueros en las zonas situadas bajo su jurisdicción nacional. UN كما اتخذت أيضاً تدابير لفرض هذه القوانين والقواعد التنظيمية الخاصة بمصائد الأسماك في المناطق الواقعة في حدود ولايتها الوطنية.
    El Gobierno procuraría que la aplicación de las leyes y reglamentos de protección del consumidor redundasen en beneficio de todos los sectores, en particular del sector no estructurado. UN وقالت إنه يتعين على الحكومات أن تضمن أن يعود تطبيق قوانين حماية المستهلك والقواعد التنظيمية بالفائدة على جميع القطاعات، وخصوصاً القطاع غير النظامي.
    Aunque las normas ya han empezado a cambiar, ese problema básico pone de manifiesto la importancia de la legislación y reglamentación a nivel nacional y la obligación del Estado de proteger a los pueblos indígenas, independientemente de sus obligaciones de carácter internacional. UN ورغم أن المعايير بدأت في التغير، فإن هذا التحدي الأساسي ذاته يؤكد أهمية التشريعات والقواعد التنظيمية على المستوى القطري، وواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية بغض النظر عن الإلزام الدولي.
    6. Ley No. 22 de desarrollo y reglamentación del comercio exterior de 1992 UN 6 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992 (رقم 22 - 1992)
    1. Ley de desarrollo y reglamentación del comercio exterior de 1992 para la imposición de sanciones civiles UN 1 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992، بالنسبة للعقوبات المدنية.
    Se establecerán medidas adecuadas para asegurar que las personas y la Organización rindan cuentas de sus actos con arreglo a las resoluciones y normas pertinentes. Componente 4 UN وستوضع تدابير مناسبة تكفل تحميل الأشخاص والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    En virtud de las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras y el Reglamento conexo, las instituciones financieras tienen la obligación de conocer a sus clientes y, por ende, conocer la procedencia de sus fondos. UN وبموجب أحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية والقواعد التنظيمية المدرجة في إطاره، فإن المؤسسات المالية عليها التزام بمعرفة عملائها وأن تعرف كجزء من هذه العملية مصدر أموالهم.
    Las leyes, las reglamentaciones y las normas de comercio contribuyen a reducir los costos o la incertidumbre que se asocian con las transacciones de bienes y servicios. UN إن القوانين والقواعد التنظيمية وأصول التعامل التجاري تساعد كلها على خفض التكاليف أو أوجه عدم اليقين التي تكتنف صفقات السلع والخدمات.
    Otros asuntos ¿Podría Suecia suministrar un organigrama de su mecanismo administrativo, establecido para dar efecto práctico a las leyes, los reglamentos y otros documentos que se considere que contribuyen al cumplimiento de la resolución? UN مسائل أخرى: هل يمكن للسويد موافاتنا بهيكل تنظيمي لآليتها الإدارية المنشأة لإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية وغير ذلك من الوثائق التي يعتبر أنها تسهم في تحقيق الامتثال للقرار.
    Las normas y reglamentaciones afectan a la seguridad a la eficiencia energética, al medio ambiente y al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas influenciando no sólo el desarrollo sino también el bienestar social. UN وللمعايير والمقاييس والقواعد التنظيمية أثر في ميادين السلامة وكفاءة استخدام الطاقة والبيئة وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، مما يؤثر لا على التنمية فحسب وإنما أيضا على الرفاه الاجتماعي.
    La relación entre los mercados y las reglamentaciones constituyen otro ejemplo de esta complementariedad. UN والعلاقة بين الأسواق والقواعد التنظيمية هي مثال آخر على هذا التكامل.
    Tesis: Empresa Multinacional: Tratamiento y regulación Internacionales. UN موضوع الأطروحة: المؤسسة المتعددة الجنسيات: المعاملة والقواعد التنظيمية على المستوى الدولي.
    La legislación y la normativa deben establecer claramente las normas, las expectativas y las medidas que debe adoptar el ente regulador para asegurar el cumplimiento de esas normas y expectativas. UN وينبغي أن توفر القوانين والقواعد التنظيمية معايير وتوقعات واضحة وإجراءات تتخذها الهيئة التنظيمية بهدف إنفاذ تلك المعايير والتوقعات.
    En el caso de los servicios de infraestructura, se ha de prestar especial atención a la interacción entre el comercio y la reglamentación. UN وفي حالة خدمات البنية الأساسية، يستوجب التفاعل بين التجارة والقواعد التنظيمية عناية خاصة؛
    Los gobiernos y los reguladores y los sistemas de regulación y las estructuras de cooperación internacionales pueden contribuir a que haya marcos reguladores e institucionales sólidos para prevenir futuros fallos. UN ويمكن للحكومات والهيئات المنظمة والقواعد التنظيمية الدولية وأُطُر العمل التعاونية أن تساعد على ضمان وجود أُطُر عمل تنظيمية ومؤسسية سليمة لتجنب الفشل مستقبلاً.
    El endosulfán es objeto de algunos acuerdos, reglamentos y planes de acción: UN 35- يخضع الإندوسلفان لعدد من الاتفاقات والقواعد التنظيمية وخطط العمل:
    16.34 El subprograma también prestará apoyo a los gobiernos para la adaptación y la aplicación a nivel nacional y regional de las normas y recomendaciones de la CEPE relacionadas con el comercio, incluida su integración en las estrategias nacionales y regionales de facilitación del comercio, las políticas comerciales y los regímenes reglamentarios, haciendo especial hincapié en los países de la región menos desarrollados económicamente. UN 16-34 وسيعمل البرنامج أيضا على دعم الحكومات، مع التركيز بشكل خاص على البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية في المنطقة، في مجال تكييف معايير وتوصيات اللجنة المتصلة بالتجارة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك دمجها في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتيسير التجارة وفي سياسات التجارة والقواعد التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more