"والقوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Fuerza
        
    • y fuerza
        
    • y de la Fuerza
        
    • y el poder
        
    • y la FPNUL
        
    • y poder
        
    • y a la Fuerza
        
    • fuertes y
        
    • y la fortaleza
        
    • y la mano
        
    • y la KFOR
        
    • y fortaleza
        
    • y la UNFICYP
        
    • y fuerte
        
    • el poder y la
        
    Este es nuestro reto cotidiano y la Fuerza que impulsa nuestros trabajos. UN وهذا هو التحدي الذي نواجهه كل يوم، والقوة الدافعة لأعمالنا.
    Por lo tanto, son el objetivo y la Fuerza impulsora del desarrollo. UN ولذلك فهما هدف التنمية والقوة الدافعة لتحقيقها في آن معا.
    Se nos ha impuesto una pesada carga y es preciso que cada uno de nosotros encuentre el valor y la Fuerza necesarios para enfrentar el desafío y triunfar. UN لقد ألقي عبء كبير على كاهلنا ويجب علينا، على كل منا، أن نجد الشجاعة والقوة لنتحداه ونتغلب عليه.
    Felicitamos al pueblo de Sudáfrica y le agradecemos el ejemplo tan espléndido de determinación y fuerza. UN إننا نهنئ شعب جنوب افريقيا ونشكره على إعطائه المثل الرائع عن التصميم والقوة.
    Para la aplicación de este programa pedimos la activa participación del sector empresarial y de la Fuerza de trabajo, y el apoyo de nuestra población. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، ندعو الفعاليات التجارية والقوة العاملة إلى المشاركة الفعالة كما نطلب الدعم من شعوبنا.
    Algunos países siguen tratando de obtener el poderío militar y el poder estratégico. UN وبعض البلدان تواصل سعيها من أجل حيازة القوة العسكرية والقوة الاستراتيجية.
    Un arreglo político, si bien no permite las operaciones militares, no deja de lado el uso de la presión y la Fuerza. UN ومع أن أية تسوية سياسية لا تسمح بالعمليات العسكرية فإنها لا تستبعد استخدام الضغط والقوة.
    Tenemos que establecer un nuevo equilibrio entre la ley, la moralidad y la Fuerza en la política mundial. UN يجب أن نحقق توازنا جديدا للقانون والقيم والقوة في السياسة العالمية.
    Se construirá encauzando la flexibilidad y la Fuerza profunda de África. UN سيبنى بتسخير ما لدى افريقيا من المرونة والقوة الذاتية.
    Estamos seguros de que Bosnia y Herzegovina tendrá la resistencia y la Fuerza necesarias para superar estos problemas. UN ونحن على ثقة من أن لدى البوسنة والهرسك من الجَلَد والقوة ما تتغلب به على تلك المشاكل.
    Azerbaiyán está intentando una vez más presentar a Armenia como el agresor y la Fuerza desestabilizadora en la región. UN ومرة أخرى تحاول أذربيجان أن تصور أرمينيا بأنها الطرف المعتدي والقوة المزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Fuerza de Kosovo (KFOR), al no impedir ese acto ilegal, se han alineado con quienes cometen diariamente actos terroristas y delictivos contra los UN ولم تمنع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو هذا العمل غير المشروع.
    La guerra y la Fuerza militar no son la respuesta. UN إن الحل لا يكمن في الحرب والقوة العسكرية.
    Afortunadamente, el diálogo político y diplomático se impuso paulatinamente a la lógica de la confrontación, las amenazas mutuas y la Fuerza. UN ولحسن الحظ، انتصر تدريجيا الحوار السياسي والدبلوماسي على المواجهة والتهديدات المتبادلة والقوة.
    Israel destruye sus hogares y bienes y utiliza su artillería pesada y la Fuerza de manera desmedida contra los campamentos de refugiados. UN وهي تدمر مساكنهم وممتلكاتهم وتستخدم الأسلحة الثقيلة والقوة المفرطة ضد مخيمات اللاجئين.
    Los europeos obtuvimos valor y fuerza de esa renovación. UN ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد.
    las Naciones Unidas y de la Fuerza de transición de las UN تقديرات تكاليف اﻹدارة الانتقالية والقوة الانتقالية لحفظ
    Los gobiernos no estaban cumpliendo una función de redistribución y el poder se estaba trasladando de las comunidades a las empresas. UN ولا تقوم الحكومات بدورها المتعلق بإعادة توزيع الثروة، كما أن السلطة والقوة تنتقلان من المجتمعات المحلية إلى الشركات.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguieron colaborando para poner fin a todas las actividades de caza. UN وواصلت الجيش اللبناني والقوة العمل معاً لكبح كل أنشطة الصيد التي يقوم بها أفراد مسلحون.
    El diablo, Malebolgia, ha mandado un teniente para reclutar hombres que transformarán el mundo en escenario de muerte a cambio de riqueza y poder. Open Subtitles سيد الظلام شيطان الماليبولجا ارسل نائبة الى الارض لتجنيد الرجال وتحويل العالم الى مكان الموت فى تنافس على الثروة والقوة
    Agradezco al Gobierno del Iraq y a la Fuerza multinacional en el Iraq su permanente apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Publicación anual de informes de evaluación de la capacidad en que se determinen los puntos fuertes y débiles y se recomienden enfoques para armonizar los planes de trabajo atendiendo a las prioridades nacionales UN تقارير سنوية لتقييم القدرات تبين نقاط الضعف والقوة وتقدم توصيات بشأن نهج المواءمة بين خطط العمل والأولويات الوطنية
    Los cinco aliados principales que contaban con el poderío militar y la fortaleza económica habían de asumir en forma conjunta la carga principal de esta tarea. UN وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل.
    Con el tiempo, en la medida en que el capital se hace más móvil y la mano de obra más inmóvil, se limitan los ingresos del gobierno que generan capacidad. UN وبمرور الوقت، وكلما أصبح رأس المال متحركا والقوة العاملة ساكنة، تصبح قدرة الحكومة على الحصول على العائدات محدودة.
    Más de 200.000 extranjeros han entrado ilegalmente en la provincia con el consentimiento de la UNMIK y la KFOR. UN دخل ما يزيد عن 000 200 أجنبي بصورة غير قانونية إلى المقاطعة بموافقة بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو.
    Pedimos a Dios que les brinde consuelo, fe y fortaleza en este momento tan difícil. UN إن العالم يشاطرهما أحزانهما، ونسأل الله أن يهبهما الصبر والسلوان واﻹيمان والقوة في هذه اللحظة الصعبة.
    La FNUOS, la ONUVT, la FPNUL y la UNFICYP llevarán a cabo programas conjuntos de capacitación en materia de sistemas de información geográfica y servicios de tecnología de la información y las comunicaciones. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وستنفذ قوة فض الاشتباك وهيئة مراقبة الهدنة والقوة المؤقتة في لبنان، وقوة حفظ السلام في قبرص برامج تدريبية مشتركة في مجالي رسم خرائط نظم المعلومات الجغرافية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se siente joven y fuerte al tratarnos como niños idiotas. Open Subtitles أن هذا يشعرة بالشباب والقوة المطلقة . فى أن يعاملنا كأطفال أغبياء
    Unidos no temeremos la tentación ni ningún mal... pues nuestro es el reino, el poder y la gloria, por siempre. Open Subtitles معاً لن نحتاج أن نخاف الغواية أو الشر لأن لنا المُلكْ والقوة والمجد إلى أبد الأبد آمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more