Este es nuestro reto cotidiano y la Fuerza que impulsa nuestros trabajos. | UN | وهذا هو التحدي الذي نواجهه كل يوم، والقوة الدافعة لأعمالنا. |
Por lo tanto, son el objetivo y la Fuerza impulsora del desarrollo. | UN | ولذلك فهما هدف التنمية والقوة الدافعة لتحقيقها في آن معا. |
Se nos ha impuesto una pesada carga y es preciso que cada uno de nosotros encuentre el valor y la Fuerza necesarios para enfrentar el desafío y triunfar. | UN | لقد ألقي عبء كبير على كاهلنا ويجب علينا، على كل منا، أن نجد الشجاعة والقوة لنتحداه ونتغلب عليه. |
Felicitamos al pueblo de Sudáfrica y le agradecemos el ejemplo tan espléndido de determinación y fuerza. | UN | إننا نهنئ شعب جنوب افريقيا ونشكره على إعطائه المثل الرائع عن التصميم والقوة. |
Para la aplicación de este programa pedimos la activa participación del sector empresarial y de la Fuerza de trabajo, y el apoyo de nuestra población. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، ندعو الفعاليات التجارية والقوة العاملة إلى المشاركة الفعالة كما نطلب الدعم من شعوبنا. |
Algunos países siguen tratando de obtener el poderío militar y el poder estratégico. | UN | وبعض البلدان تواصل سعيها من أجل حيازة القوة العسكرية والقوة الاستراتيجية. |
Un arreglo político, si bien no permite las operaciones militares, no deja de lado el uso de la presión y la Fuerza. | UN | ومع أن أية تسوية سياسية لا تسمح بالعمليات العسكرية فإنها لا تستبعد استخدام الضغط والقوة. |
Tenemos que establecer un nuevo equilibrio entre la ley, la moralidad y la Fuerza en la política mundial. | UN | يجب أن نحقق توازنا جديدا للقانون والقيم والقوة في السياسة العالمية. |
Se construirá encauzando la flexibilidad y la Fuerza profunda de África. | UN | سيبنى بتسخير ما لدى افريقيا من المرونة والقوة الذاتية. |
Estamos seguros de que Bosnia y Herzegovina tendrá la resistencia y la Fuerza necesarias para superar estos problemas. | UN | ونحن على ثقة من أن لدى البوسنة والهرسك من الجَلَد والقوة ما تتغلب به على تلك المشاكل. |
Azerbaiyán está intentando una vez más presentar a Armenia como el agresor y la Fuerza desestabilizadora en la región. | UN | ومرة أخرى تحاول أذربيجان أن تصور أرمينيا بأنها الطرف المعتدي والقوة المزعزعة للاستقرار في المنطقة. |
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Fuerza de Kosovo (KFOR), al no impedir ese acto ilegal, se han alineado con quienes cometen diariamente actos terroristas y delictivos contra los | UN | ولم تمنع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو هذا العمل غير المشروع. |
La guerra y la Fuerza militar no son la respuesta. | UN | إن الحل لا يكمن في الحرب والقوة العسكرية. |
Afortunadamente, el diálogo político y diplomático se impuso paulatinamente a la lógica de la confrontación, las amenazas mutuas y la Fuerza. | UN | ولحسن الحظ، انتصر تدريجيا الحوار السياسي والدبلوماسي على المواجهة والتهديدات المتبادلة والقوة. |
Israel destruye sus hogares y bienes y utiliza su artillería pesada y la Fuerza de manera desmedida contra los campamentos de refugiados. | UN | وهي تدمر مساكنهم وممتلكاتهم وتستخدم الأسلحة الثقيلة والقوة المفرطة ضد مخيمات اللاجئين. |
Los europeos obtuvimos valor y fuerza de esa renovación. | UN | ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد. |
las Naciones Unidas y de la Fuerza de transición de las | UN | تقديرات تكاليف اﻹدارة الانتقالية والقوة الانتقالية لحفظ |
Los gobiernos no estaban cumpliendo una función de redistribución y el poder se estaba trasladando de las comunidades a las empresas. | UN | ولا تقوم الحكومات بدورها المتعلق بإعادة توزيع الثروة، كما أن السلطة والقوة تنتقلان من المجتمعات المحلية إلى الشركات. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguieron colaborando para poner fin a todas las actividades de caza. | UN | وواصلت الجيش اللبناني والقوة العمل معاً لكبح كل أنشطة الصيد التي يقوم بها أفراد مسلحون. |
El diablo, Malebolgia, ha mandado un teniente para reclutar hombres que transformarán el mundo en escenario de muerte a cambio de riqueza y poder. | Open Subtitles | سيد الظلام شيطان الماليبولجا ارسل نائبة الى الارض لتجنيد الرجال وتحويل العالم الى مكان الموت فى تنافس على الثروة والقوة |
Agradezco al Gobierno del Iraq y a la Fuerza multinacional en el Iraq su permanente apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
Publicación anual de informes de evaluación de la capacidad en que se determinen los puntos fuertes y débiles y se recomienden enfoques para armonizar los planes de trabajo atendiendo a las prioridades nacionales | UN | تقارير سنوية لتقييم القدرات تبين نقاط الضعف والقوة وتقدم توصيات بشأن نهج المواءمة بين خطط العمل والأولويات الوطنية |
Los cinco aliados principales que contaban con el poderío militar y la fortaleza económica habían de asumir en forma conjunta la carga principal de esta tarea. | UN | وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل. |
Con el tiempo, en la medida en que el capital se hace más móvil y la mano de obra más inmóvil, se limitan los ingresos del gobierno que generan capacidad. | UN | وبمرور الوقت، وكلما أصبح رأس المال متحركا والقوة العاملة ساكنة، تصبح قدرة الحكومة على الحصول على العائدات محدودة. |
Más de 200.000 extranjeros han entrado ilegalmente en la provincia con el consentimiento de la UNMIK y la KFOR. | UN | دخل ما يزيد عن 000 200 أجنبي بصورة غير قانونية إلى المقاطعة بموافقة بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو. |
Pedimos a Dios que les brinde consuelo, fe y fortaleza en este momento tan difícil. | UN | إن العالم يشاطرهما أحزانهما، ونسأل الله أن يهبهما الصبر والسلوان واﻹيمان والقوة في هذه اللحظة الصعبة. |
La FNUOS, la ONUVT, la FPNUL y la UNFICYP llevarán a cabo programas conjuntos de capacitación en materia de sistemas de información geográfica y servicios de tecnología de la información y las comunicaciones. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados | UN | وستنفذ قوة فض الاشتباك وهيئة مراقبة الهدنة والقوة المؤقتة في لبنان، وقوة حفظ السلام في قبرص برامج تدريبية مشتركة في مجالي رسم خرائط نظم المعلومات الجغرافية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se siente joven y fuerte al tratarnos como niños idiotas. | Open Subtitles | أن هذا يشعرة بالشباب والقوة المطلقة . فى أن يعاملنا كأطفال أغبياء |
Unidos no temeremos la tentación ni ningún mal... pues nuestro es el reino, el poder y la gloria, por siempre. | Open Subtitles | معاً لن نحتاج أن نخاف الغواية أو الشر لأن لنا المُلكْ والقوة والمجد إلى أبد الأبد آمين |