"والقيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el valor
        
    • y valor
        
    • y su valor
        
    • y de valor
        
    • y un valor
        
    • y del valor
        
    • y valiosa
        
    • el valor de
        
    • y el principio
        
    • y la importancia
        
    • así como el valor
        
    • y el uso
        
    • y los valores
        
    La Comisión espera que el Secretario General siga aumentando la eficiencia y el valor agregado con este proyecto piloto. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    Plantea interrogantes sobre la índole del trabajo y el valor se asigna a éste. UN وتطرح أسئلة تتعلق بطبيعة العمل والقيمة المنسوبة اليه.
    La diferencia entre la valoración de los donantes y el valor de mercado se indica en las cuentas como exceso de valoración; UN ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات، بوصفه زيادة في التقييم.
    En términos de comercio y valor añadido, los servicios representaban el 45% del valor de las exportaciones mundiales de mercancías en 2009. UN ومن حيث التجارة والقيمة المضافة، بلغ نصيب الخدمات 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية للبضائع في عام 2009.
    Durante esta actividad de seguimiento, la OSSI observó que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, que representaban más del 90% de los casos y su valor subyacente, se habían cerrado sin que se hubieran resuelto los casos de manera verificable. UN وفي أثناء عملية المتابعة، لاحظ المكتب أن قوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي يتعلق بها أكثر من 90 في المائة من الحالات والقيمة المرتبطة بها، قد أغلقت بدون أي تسوية يمكن التحقق منها لهذه الحالات.
    Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado UN الجدول ٣ مقارنـة بيـن قيمـة التكلفـة والقيمة السوقيـة للاستثمـارات في
    No obstante, la Comisión agradece la información sobre el valor original y el valor residual. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترحب بالمعلومات المتعلقة بالقيمة اﻷصلية والقيمة المتبقية.
    Los tipos de interés sobre los préstamos, el valor de las acciones emitidas y el valor nominal de los bonos será variable, escapando a su control. UN فأسعار الفائدة على القروض، وقيمة اﻷسهم الصادرة والقيمة اﻷسمية للسندات ستكون متغيرة، بشكل يتعذر معه السيطرة عليها.
    Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones UN مقارنــــة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في
    No obstante, la Comisión pidió nuevas aclaraciones acerca de la utilización por la Secretaría del valor de inventario y el valor residual en diferentes casos. UN بيد أن اللجنة طلبت مزيدا من اﻹيضاح بشأن استعمال اﻷمانة العامة للقيمة المخزنية والقيمة المتبقية في الحالات المختلفة.
    La diferencia entre el valor nominal y el valor actual de la deuda mediría realmente la asistencia facilitada para aliviar la deuda. UN وسيعطي الفارق بين القيمة الاسمية والقيمة الحالية للدين التقدير الصحيح لحجم التخفيف المقدم.
    El anexo I contiene un resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas, por causa de la pérdida, con indicación de la cantidad, el valor de inventario y el valor residual. UN ويتضمن المرفق اﻷول موجزا لممتلكات اﻷمم المتحدة بحسب سبب الخسارة، وهو يحدد الكمية، والقيمة الدفترية، والقيمة المتبقية.
    En el anexo II figura el resumen de las pérdidas causadas por robo, por categoría de bien, con indicación de la cantidad, el valor de inventario y el valor residual. UN ويورد المرفق الثاني موجز الخسائر بسبب السرقة بحسب فئة اﻷصول، وهو يحدد الكمية، والقيمة الدفترية والقيمة المتبقية.
    La diferencia entre la valoración de los donantes y el valor de mercado, si la hubiere, se indica en las cuentas como exceso de valoración; UN ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات بوصفه زيادة في التقييم؛
    Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 1995 y al 31 de diciembre de 1997 UN مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات
    El ex bloque del este y el África subsahariana están más alto que nosotros en cuanto a calidad y valor. TED تحتل دول الكتلة الشرقية السابقة والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى رتبا أعلى منا في الجودة والقيمة.
    Tal información se evalúa en términos de cantidad y valor para un análisis comparativo con los recursos de otras regiones de características geológicas similares. UN وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية.
    Esto está redefiniendo las nociones mismas de recursos, riqueza y valor. UN وهذا يغير مفهوم الموارد والثروة والقيمة ذاتها.
    Estos elementos entrañan una responsabilidad considerable dados su importancia para la vida y su valor monetario. UN وتعد التبعات التي تنطوي عليها تلك السلع ذات مخاطر عالية بالنسبة لكل من الحياة والقيمة المالية.
    Al realizar la auditoría se aplicó un enfoque de auditoría global, que integra aspectos financieros, de cumplimiento y de valor añadido. UN وقد اتبع نهج شامل في تنفيذ مراجعة الحسابات، يشمل العناصر المالية وعناصر الامتثال والقيمة المضافة.
    África ya no quiere limitarse a cumplir el papel de proveedor de materias primas; desea procesarlas para crear más empleo y un valor añadido, a fin de crear más riqueza. UN فهي لم تعد تريد أن تبقى محصورة في الدور البسيط بصفتها مزودا بالمواد الخام؛ إنها تتمنى أن تجهز تلك المواد لإيجاد المزيد من فرص العمل والقيمة المضافة، بغية تكوين ثروة أكبر.
    Esos obstáculos se derivan de la relación de poder que existe en todas las sociedades y del valor relativo que la sociedad atribuye a cada grupo. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    Una característica muy singular y valiosa de nuestro programa nacional es su estructura en múltiples niveles. UN وأحد المعالم المتفردة جدا والقيمة في برنامجنا الوطني هو هيكله المتعدد المستويات.
    ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; UN ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛
    ii) La selección y aplicación de las políticas contables deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma, y la importancia relativa; UN `2 ' ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛
    Estamos estudiando la posibilidad de complementar nuestras cuentas del ingreso nacional para medir mejor recursos tales como los bosques, los minerales y la pesca, así como el valor económico de la calidad del aire, el agua y la tierra. UN إننا نستكشف إمكانية الزيادة في حسابات دخلنا القومي لتحسين قياس موارد، كالغابات والمعادن واﻷسماك والقيمة الاقتصادية للهواء وجودة المياه والتربة.
    Como se señaló en el informe de la Junta correspondiente a 2010, la fluctuación de la financiación anual de los programas dificulta enormemente a las operaciones en los países la rápida realización de las actividades de los proyectos, lo que hace que aumenten los riesgos relacionados con el control, el cumplimiento y el uso óptimo de los recursos. UN وعلى نحو ما أبرزه المجلس في تقريره لعام 2010، فإن تذبذب التمويل السنوي للبرامج يضع ضغوطا كبيرة على العمليات القطرية للإسراع في التنفيذ، مما يشدد المخاطر على الرقابة والامتثال والقيمة لقاء المال.
    La diferencia entre los valores aspiracionales y los valores revelados. TED الفرق بين القيمة المتوقعة والقيمة التي تم معرفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more