"والقيم الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y valores fundamentales
        
    • y los valores básicos
        
    • y los valores fundamentales
        
    • y valores básicos
        
    • y valores originales
        
    • y de los valores básicos
        
    • y de valores fundamentales
        
    • y valores esenciales
        
    • fundamentales y los valores
        
    Cada vez más, hemos visto el valor estratégico de los principios y valores fundamentales de nuestras sociedades en que se sustenta el futuro de la humanidad. UN وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية.
    Carácter voluntario/respeto de los principios y valores fundamentales UN الطابع/الاحترام الطوعي للمبادئ والقيم الأساسية
    Concluyo con unas breves afirmaciones sobre los principios y valores fundamentales que inspiran nuestra acción al abordar el multilateralismo, la búsqueda de la paz, la seguridad y el desarrollo y las relaciones entre el Norte y el Sur. UN وأود أن أختم باستعراض بعض الأفكار بشأن المبادئ والقيم الأساسية التي نستلهمها في عملنا عندما نتعامل مع تعددية الأطراف والبحث عن السلام والأمن والتنمية والعلاقات بين الشمال والجنوب.
    Esos objetivos representan el espíritu y los valores básicos consagrados en la Convención. UN ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها.
    Las acusaciones que se mantuvieron eran el atentado contra la moral pública y los valores fundamentales de la sociedad. UN وكانت التهم الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع.
    En situaciones tan diversas no cabe esperar que los sistemas de administración pública tengan misiones o estructuras idénticas, aunque sí podría haber principios y valores básicos análogos. UN فلا يتوقع المرء في ظل هذه الحالات المختلفة مثلا أن تكون لنظم الإدارة العامة مهام متماثلة أو بنى متشابهة حتى لو توقع المرء العثور على بعض أوجه التشابه في المبادئ والقيم الأساسية.
    Así pues, Mozambique desea que se levante ese bloqueo para que el pueblo y el Gobierno de Cuba puedan disfrutar de su soberanía con arreglo a los principios y valores originales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، تودّ موزامبيق أن يُرفع ذلك الحصار لتتمكن كوبا، شعباً وحكومة، من التمتع بسيادتها، وفقاً للمبادئ والقيم الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    iii. Reafirmando los principios y valores fundamentales de la democracia, a saber, la libertad, la participación, los derechos humanos y el estado de derecho, consagrados en la Declaración Universal sobre la Democracia aprobada por la Unión Interparlamentaria, y reafirmando la continua validez de dicha Declaración, UN ' 3` وإذ نؤكد من جديد المبادئ والقيم الأساسية للديمقراطية، وهي الحرية والمشاركة وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وهي مبادئ تتجسد في الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي، وإذ نؤكد من جديد استمرار صحة هذا الإعلان،
    Para promover la cooperación entre África y el Japón, respetamos plenamente el liderazgo local, la titularidad y las alianzas, tal como se consagra en los principios y valores fundamentales de la NEPAD. UN وفي سعينا إلى تعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نحرص على احترام القيادة والملكية والشراكة المحلية، المجسدة في المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Al promover la cooperación entre África y el Japón, nosotros respetamos plenamente el liderazgo, la titularidad y la asociación locales, de conformidad con los principios y valores fundamentales de la NEPAD. UN ولدى قيامنا بتعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نكنُّ احتراماً كاملاً للقيادة والملكية والشراكة على الصعيد المحلي، ونحافظ على المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los esfuerzos por combatir el terrorismo deben respetar las obligaciones definidas en el derecho internacional y valores fundamentales como la protección de los derechos humanos y el estado de derecho. UN ورأى أنه يجب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متفقة مع الالتزامات المحددة بموجب القانون الدولي والقيم الأساسية مثل حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Reitera que el diálogo entre civilizaciones es un proceso entre civilizaciones y dentro de ellas, fundado en la inclusión y un deseo colectivo de aprender, descubrir y examinar hipótesis, descubrir significados comunes y valores fundamentales e integrar múltiples perspectivas por medio del diálogo. UN وهو يكرر أن الحوار بين الحضارات عملية تجري بين الحضارات وداخلها، ويقوم على الإدماج وعلى رغبة جماعية في التعلم وكشف المسلِّمات والنظر فيها، وتوضيح المعاني المشتركة والقيم الأساسية ودمج عدة وجهات نظر من خلال الحوار.
    La Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas reafirmó los principios y valores fundamentales de la democracia y proporcionó nuevas perspectivas y dimensiones respecto de la necesidad de promover, preservar y consolidar el proceso de democratización en todo el mundo. UN وقد أكد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من جديد المبادئ والقيم الأساسية للديمقراطية، وأتاح آفاقا وأبعادا جديدة فيما يتعلق بضرورة تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في شتى أنحاء العالم والحفاظ عليها وتوطيدها.
    Esa mercantilización entra en conflicto con la cosmovisión y los valores básicos de los pueblos indígenas, que han utilizado sus recursos y tierras de forma sostenible. UN يتعارض هذا الاستغلال التجاري مع الآراء العالمية والقيم الأساسية للشعوب الأصلية التي تستخدم مواردها وأراضيها بطريقة مستدامة.
    La organización cree que la autosostenibilidad solo puede lograrse vinculando el cambio a las virtudes básicas de compasión, paciencia, tolerancia, humildad y uso compartido y los valores básicos de responsabilidad personal, evitación de los peligros, gestión proactiva del cambio, sana diversión, respeto de las personas, sensibilidad, confianza y sencillez. UN وتعتقد المنظمة أنه لا يمكن تحقيق الاكتفاء الذاتي إلا من خلال ترسيخ تغيير الفضائل الأساسية المتمثلة في الرحمة، والصبر، والتسامح والتواضع، والتقاسم، والقيم الأساسية المتمثلة في تحمل المسؤولية الشخصية، وتجنب المخاطر، وإدارة التغيير بشكل استباقي، والمزاح، واحترام الناس، والحساسية، والثقة، والبساطة.
    Esta mujer ha logrado combinar acertadamente la visión y los valores básicos contemplados en la declaración sobre la misión de su organización con el amor y el compromiso hacia su pueblo, así como con las estrategias, herramientas e instrumentos adquiridos a través de su experiencia trabajando con las Naciones Unidas. UN ووجدت مجموعة مؤتلفة فائزة في الرؤية والقيم الأساسية في بيان رسالة منظمتها، وحبها وتفانيها لشعبها، والاستراتيجيات، والأدوات والوسائل التي تعلمتها من الخبرة التي اكتسبتها من عمل الأمم المتحدة.
    Las acusaciones que se mantuvieron eran las de atentado contra la moral pública y los valores fundamentales de la sociedad. UN وكانت التهم الموجهة هي الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع. لتوانيا
    La paz que todos desean deberá basarse en el respeto universal de los principios cardinales y los valores fundamentales contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Fundada en 1985, la Nour Foundation es una ONG pública de carácter benéfico, cuyo objetivo es estudiar y explorar principios y valores básicos que promuevan universalmente un mayor espíritu de comprensión y tolerancia mutuas y de unidad entre los seres humanos. UN تأسست مؤسسة نور في عام 1985، وهي مؤسسة خيرية غير حكومية. وتسعى لدراسة واستطلاع المبادئ والقيم الأساسية التي تعزز المزيد من روح التفاهم المتبادل، والتسامح، والوحدة فيما بين البشر على مستوى العالم.
    El elemento fundamental de una organización de alto rendimiento es un personal bien calificado, que posea un conjunto de competencias claramente definidas y valores básicos, y que se esfuerce constantemente por promover sus perspectivas de carrera. UN 35 - يشكِّل الموظفون المدربون تدريبا جيدا والمتمتعون بمجموعة من الكفاءات والقيم الأساسية المحددة تحديدا واضحا والساعون باستمرار للنهوض بمستواهم الوظيفي الأساس اللازم لأي منظمة رفيعة المستوى.
    Así pues, Mozambique desea que se levante ese bloqueo para que el pueblo y el Gobierno de Cuba puedan disfrutar de su soberanía con arreglo a los principios y valores originales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN لذلك ترغب في رفع الحظر لتمكين كوبا حكومة وشعبا من التمتع بحقوقها السيادية وفقا للمبادئ والقيم الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Promueve el desarrollo de la personalidad y de los valores básicos para la realización e identidad personal y social. UN وهو يركز على تنمية الشخصية والقيم الأساسية بغية الإيفاء بالهوية الخاصة والاجتماعية وفحواها.
    Vale la pena reiterar que no se trata de un mero inventario de buenas intenciones, sino de principios jurídicos y de valores fundamentales. UN ويجدر التأكيد بأن هذه القائمة ليست مجرد قائمة بالنوايا الحسنة، ولكنها قائمة من المبادئ القانونية والقيم الأساسية.
    Eso quería decir que era crucial adoptar un enfoque sistémico a fin de indagar las diversas relaciones existentes entre las normas relativas a la inmunidad de los funcionarios del Estado y los principios estructurales y valores esenciales de la comunidad internacional y el derecho internacional, incluidos los que tienen por objeto la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وهذا يعني أن من الضروري اتباع نهج نُظمي يثير تساؤلات بشأن مختلف العلاقات بين القواعد المتصلة بحصانة مسؤولي الدول والمبادئ الهيكلية والقيم الأساسية للمجتمع الدولي والقانون الدولي، بما في ذلك تلك التي تسعى إلى حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    No obstante esta evolución pacífica, las libertades fundamentales y los valores garantizados en virtud de la Constitución siguen proporcionando protección jurídica y una tranquilidad reconfortante a todo el pueblo de Tonga. UN ومع هذا التطور السلمي، فإن الحريات والقيم الأساسية التي يكفلها الدستور ما زالت توفر الحماية القانونية والطمأنينة المريحة لجميع مواطني تونغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more