Esto último significa, en particular, respetar las tradiciones nacionales y los valores culturales y mejorar las condiciones de vida de los niños de los países en desarrollo. | UN | وتعني اﻷخيرة، بوجه خاص، احترام التقاليد والقيم الثقافية الوطنية وتحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال في البلدان النامية. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الواجب أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق، |
El hogar se volvió el depositario de las tradiciones y valores culturales de la sociedad ante la agresión colonial. | UN | فالبيت غدا الوعاء الذي يحتوي التقاليد والقيم الثقافية للمجتمع في مواجهة الهجمة الاستعمارية. |
En los lugares sagrados se acumulan conocimientos locales y valores culturales de muchas comunidades. | UN | تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات. |
Los conocimientos tradicionales desempeñaban un papel importante en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, de importantes sectores de la economía y de los valores culturales de las comunidades locales e indígenas. | UN | وتؤدي المعارف التقليدية دورا مهما في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام كما تلعب دوراً هاماً في قطاعات مهمة من قطاعات الاقتصاد والقيم الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
Las actitudes sociales, las prácticas tradicionales y los valores culturales influyen enormemente en la vida de la niña. | UN | إن للمواقف الاجتماعية والممارسات التقليدية والقيم الثقافية أثرا بالغا على حياة الطفلة. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
Ratu Joni Madraiwiwi pronunció una alocución sobre el tema de los derechos humanos y los valores culturales en la región del Pacífico. | UN | وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ. |
También consideraron necesario combatir las actitudes y prácticas estereotípicas, y los valores culturales y los sistemas de creencias que discriminan contra la mujer. | UN | ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
La respuesta a los incentivos y las oportunidades de mercado varía según la condición socioeconómica y los valores culturales. | UN | وتختلف الاستجابة للحوافز وفرص السوق حسب الوضع الاجتماعي والاقتصادي والقيم الثقافية. |
La estrategia debería tener por objeto la creación de un entorno propicio para la transformación y el cambio de los estereotipos y los valores culturales, actitudes y prácticas de carácter discriminatorio. | UN | وينبغي أن تصب باتجاه إشاعة البيئة المؤاتية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم الثقافية والمواقف والممارسات التمييزية. |
En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, particularmente en lo que se refiere a la protección y al desarrollo armonioso del niño. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
y los valores culturales y espirituales de Uzbekistán | UN | إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان |
En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, especialmente para la protección y el desarrollo armonioso del niño. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
El Foro convino en que hay que insistir más en aumentar la cantidad de servicios de planificación familiar para todos y en mejorar su calidad, asegurando al mismo tiempo el respeto por las tradiciones y valores culturales. | UN | ووافق المحفل على أنه ينبغي إعطاء تركيز إضافي لتحسين توفر ونوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للجميع، مع ضمان مراعاة تلك الخدمات مراعاة دقيقة للتقاليد والقيم الثقافية. |
Si bien algunos indicadores eran cuantitativos, también se debían incluir indicadores cualitativos aplicados a algunos otros bienes, servicios y valores culturales importantes; | UN | وفي حين أن بعض المؤشرات هي مؤشرات كمية، فإن المؤشرات المتعلقة ببعض السلع والخدمات والقيم الثقافية الهامة اﻷخرى هي مؤشرات نوعية، وإن كان ينبغي مع ذلك إدراجها؛ |
En tanto algunos indicadores son cuantitativos, los correspondientes a otros importantes bienes, servicios y valores culturales son cualitativos, pero aun así deben ser incluidos; | UN | وإذا كانت بعض المؤشرات كمﱠية فمؤشرات بعض السلع والخدمات والقيم الثقافية الهامة اﻷخرى مؤشرات كيفية، ومع ذلك يتعين إدراجها؛ |
Se examinaron problemas relacionados con la protección de las víctimas de los conflictos armados, de los emblemas distintivos y de los valores culturales, así como la campaña contra el terrorismo. | UN | وجرى النظر في المشاكل المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة والشعارات المميزة والقيم الثقافية والحملة المناهضة للإرهاب. |
Esa diversidad es concomitante con la multiplicidad de formas de organización social y de valores culturales y religiosos. | UN | وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية. |
La educación bilingüe supone una enseñanza más intensiva y detallada del búlgaro y de los valores de esta cultura en lengua búlgara. | UN | ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية. |
Las creencias tradicionales de los fijianos autóctonos, sus valores culturales y su identidad estaban vinculados con la tierra. | UN | وترتبط المعتقدات التقليدية والقيم الثقافية والهوية الشخصية للفيجيين الأصليين بالأرض. |