"والقيود المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y limitaciones financieras
        
    • y las restricciones financieras
        
    • y las limitaciones financieras
        
    • y a los límites financieros
        
    • y las dificultades financieras
        
    • y límites financieros
        
    • y la restricción fiscal
        
    • las limitaciones financieras y
        
    • y a las limitaciones financieras
        
    • y de las limitaciones financieras
        
    Entre otros problemas mencionaron la información insuficiente, la falta de comprensión por parte del público, y limitaciones financieras. UN وتتمثل تحديات أخرى في عدم كفاية المعلومات، ونقص مستوى الوعي العام، والقيود المالية.
    VIII. NECESIDADES y limitaciones financieras Y TECNOLÓGICAS UN ثامناً - الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية
    Esa fragmentación se había visto agravada por la disminución de la asistencia suministrada por los donantes y las restricciones financieras impuestas a la Autoridad Palestina tras las elecciones del Consejo Legislativo Palestino en 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    Tal evaluación sería oportuna a luz de las actividades de reforma en curso y las restricciones financieras actuales, que exigen mayor eficacia y eficiencia. UN ويأتي هذا التقييم في الوقت المناسب نظراً إلى الجهود الجارية التي تبذلها المنظمة في سبيل الإصلاح، والقيود المالية التي تواجهها في الوقت الحالي والتي تتطلب المزيد من الفعالية والكفاءة.
    La carencia de bases de datos adecuadas, la falta de recursos humanos capacitados y las limitaciones financieras han obstaculizado dichos esfuerzos. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    Siete gobiernos citaron la falta de competencia técnica y las limitaciones financieras como razones por las que no disponían de sistemas de vigilancia y evaluación. UN وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    3. Pide también a la secretaría que siga celebrando consultas con las instituciones competentes y que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta acerca de las posibles opciones con respecto a los requisitos en materia de seguros, fianzas u otras garantías financieras y a los límites financieros establecidos en el Protocolo; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    IX. NECESIDADES y limitaciones financieras Y TÉCNICAS UN تاسعاً - الحاجات والقيود المالية والتقنية
    IV. NECESIDADES y limitaciones financieras Y TÉCNICAS UN رابعاً - الاحتياجات والقيود المالية والتقنية
    Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas UN الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية
    Un elemento de especial importancia ha sido la descentralización, para lo cual se ayuda a los países a definir las funciones que se desempeñan mejor en niveles subordinados de gobierno y a crear un marco bien definido de responsabilidades y limitaciones financieras. UN وتم إيلاء تركيز خاص على إزالة المركزية ومساعدة البلدان في تعريف المهام التي يمكن للطبقات الدنيا من الحكومة الاضطلاع بها على أحسن وجه وإيجاد إطار واضح للمسؤوليات والقيود المالية.
    Sin embargo, es difícil ver cómo pueden desempeñarse eficazmente estas funciones, dados los limitados recursos financieros y humanos disponibles y las restricciones financieras generales de la OACI. UN غير أنه من الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها الاضطلاع بهذه الوظائف بفعالية نظرا لما يتوافر من موارد مالية وبشرية محدودة والقيود المالية العامة على المنظمة.
    Esa fragmentación se había visto agravada por la disminución de la asistencia suministrada por los donantes y las restricciones financieras impuestas a la Autoridad Palestina tras las elecciones del Consejo Legislativo Palestino en 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    Liechtenstein ha aplicado plenamente el embargo de armas, así como las restricciones a los viajes y las restricciones financieras prorrogadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1857 (2008). UN إن ليختنشتاين تطبّق تطبيقاً تاماً حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر والقيود المالية التي جدّدها مجلس الأمن في قراره 1857 (2008).
    Por otra parte, la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación sigue viéndose obstaculizada por la mala administración y las limitaciones financieras. UN وما زال أيضا عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة يصادف عوائق تعزى إلى سوء الإدارة والقيود المالية.
    La violencia sicológica incluye la denigración, el control de la conducta, las estrategias de segregación, la intimidación y las limitaciones financieras severas. UN ويتضمن العنف النفسي التحقير، ومراقبة السلوك، واستراتيجيات الفصل، والتخويف، والقيود المالية الثقيلة.
    Por último, el documento contiene información acerca de las necesidades y las limitaciones financieras y técnicas relativas a los inventarios de GEI que las Partes han especificado en sus comunicaciones nacionales iniciales. UN وتتضمن الوثيقة أخيراً معلومات عن الاحتياجات والقيود المالية والتقنية المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية الأولية.
    3. Pide también a la secretaría que siga celebrando consultas con las instituciones competentes y que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta acerca de las posibles opciones con respecto a los requisitos en materia de seguros, fianzas u otras garantías financieras y a los límites financieros establecidos en el Protocolo; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    Esos pagos se realizaron a pesar de la situación económica desfavorable y las dificultades financieras causadas por el refuerzo del embargo impuesto al país por los Estados Unidos de América durante los últimos 40 años. UN وتأتي هذه المدفوعات برغم الوضع الاقتصادي الصعب والقيود المالية الناجمة عن تشديد الحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة منذ 40 عاما على بلاده.
    2. Garantías financieras y límites financieros establecidos en el Protocolo UN 2- الضمانات المالية والقيود المالية بموجب البروتوكول
    Entre los países miembros de la CESPAO, la posición fiscal y la restricción fiscal difieren significativamente. UN وحدث بين البلدان الأعضاء بالإسكوا تفاوت شديد في الموقف المالي والقيود المالية.
    Las diferentes situaciones dependen de los mandatos, las limitaciones financieras y el papel de los subsistemas de las oficinas regionales. UN وتعتمد هذه الأحوال المختلفة على الولايات والقيود المالية ودور النظام الفرعي للمكاتب الإقليمية.
    Zimbabwe no ha podido cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 5 durante las últimas tres prórrogas que se le han concedido debido, entre otras cosas, a la falta de apoyo y a las limitaciones financieras. UN ولم نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة 5 خلال فترات التمديد الثلاث السابقة التي حصلنا عليها لأسباب عديدة منها غياب الدعم والقيود المالية.
    El Comandante de la Fuerza subrayó las dificultades por las que atravesaba la capacidad operacional del componente militar de la MINURSO como consecuencia de los problemas administrativos y de las limitaciones financieras con que se enfrentaba la misión. UN وتكلم قائد القوة مبرزا الصعوبات التي يواجهها المكون العسكري للبعثة في قدراته التشغيلية نتيجة للمشاكل اﻹدارية والقيود المالية التي فرضت على البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more