"والكامل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y completa de
        
    • y total de
        
    • y total a
        
    • y completo sobre
        
    Además, la eliminación total y completa de las armas nucleares sólo puede lograrse con la adhesión universal al TNP y con su aplicación. UN ثم إن القضاء المبرم والكامل على الأسلحة النووية لا يمكن أن يتحقق إلا بتقيد عالمي بالمعاهدة وتنفيذها.
    Estimamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debería servir como piedra angular para la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تبقى حجر الزاوية في هدف القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.
    En nuestra opinión, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe servir de piedra angular para la eliminación, total y completa, de las armas nucleares. UN إننا نرى أنه ينبغي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تكون حجر الزاوية للقضاء الشامل والكامل على الأسلحة النووية.
    Por tanto, es muy comprensible que Kazajstán apoye completamente una prohibición completa y total de los ensayos nucleares. UN ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية.
    Entablemos negociaciones sobre la eliminación completa y total de las armas nucleares en un plazo determinado. UN دعونا نواصل المفاوضات بشأن القضاء التام والكامل على اﻷسلحة النــووية في حــدود أجل مسمى.
    :: La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN :: أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    No obstante, el Gobierno de Etiopía no ha buscado ni obtenido en ningún momento autorización del Comité del Consejo de Seguridad dimanante de las resoluciones relativas a Somalia y Eritrea para apoyar a esos grupos, por lo que técnicamente está violando el embargo general y completo sobre Somalia. UN ولكن الحكومة الإثيوبية لم تطلب أو تتلق في أي وقت إذنا من لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال وإريتريا فيما يخص دعمها لتلك المجموعات، ولذا فإنها تعتبر من الناحية الفنية منتهكة للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Como señalaron, ese acontecimiento representa una medida nueva y positiva hacia el objetivo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وكما أشاروا فإن هذا الحدث يمثل خطوة جديدة وإيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة النووية.
    Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.
    Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.
    La eliminación total y completa de las armas nucleares sigue siendo la política constante de la República Popular Democrática de Corea. UN يظل القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية يشكل سياسة ثابتة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos de carácter nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. UN ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل جميع التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالأنشطة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالنشاط النووي إلى إسرائيل.
    Los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme deben encaminarse a la eliminación total y completa de estas armas y a la prevención de la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN والجهود التي تقوم بها الدول لنزع السلاح يجب أن ترمي إلى القضاء التام والكامل على هذه الأسلحة ومنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Si bien el Comité Especial contra el Apartheid está orgulloso de su contribución a ese apropiado entierro del apartheid en Sudáfrica, la comunidad internacional debe comprender que, por lo que respecta a la eliminación total y completa de la discriminación racial en el mundo, la lucha continúa. UN وفي حين أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تشعر بالفخر إزاء إسهامها في دفن الفصـل العنصري في جنوب افريقيا على النحو الواجب، يجب على المجتمع الدولي أن يدرك أنه فيما يتعلق بالقضاء التام والكامل على التمييز العنصري في العالم، فإن الكفاح لا يزال متواصلا.
    Se ofrece un camino hacia adelante que depende de que los Estados poseedores de armas nucleares asuman el compromiso inequívoco de encarar sus responsabilidades respecto del desarme nuclear desde una nueva perspectiva, a saber, la eliminación rápida y total de sus respectivos arsenales nucleares. UN بل يعرض طريقــة للمضـي إلى اﻷمام تتوقف على إظهار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بأن تنتهج في تحمل مسؤولياتها المتعلقة بنزع السلاح النووي منظورا جديدا، يتمثل في القضاء السريع والكامل على ترساناتها من اﻷسلحة النووية.
    Esos acontecimientos demostraron la necesidad de unificar los esfuerzos internacionales destinados a impedir el derrumbe del régimen de no proliferación y a consolidar sus bases de una forma que le permita alcanzar sus objetivos, el más importante de los cuales es la eliminación rápida y total de las armas nucleares. UN وقد أظهرت تلك التطورات ضرورة توحيد الجهود الدولية للحيلولة دون انهيار نظام عدم الانتشار ولتوطيد أسسه بطريقة تمكن من تحقيق أهدافه، وأهمها القضاء السريع والكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    La Coalición para el Nuevo Programa seguiría instando a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que demostrasen su determinación inequívoca en los más altos niveles políticos de lograr la eliminación rápida y total de sus arsenales nucleares. UN وسيواصل تحالف برنامج العمل الجديد حث الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية على التعهد بوضوح، على أعلى مستوى سياسي، بتحقيق القضاء السريع والكامل على ترساناتها النووية.
    La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    La administración facilitó al Auditor Interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    - La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN - أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الاطلاع الحر والكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    168. Las actividades de las empresas de seguridad privadas representan una tendencia creciente y a menudo preocupante en lo que respecta al embargo de armas general y completo sobre Somalia. UN 168 - تمثل أنشطة الشركات الأمنية الخاصة توجها متسارعا ومثيرا للقلق في كثير من الأحيان تجاه الحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Cualesquiera que sean sus motivos o intenciones, esos Estados están cometiendo una infracción técnica del embargo de armas general y completo sobre Somalia (véase párr. 122 supra). UN وأيا كانت الأسباب والنوايا، فإن تلك الدول تعتبر من الناحية الفنية منتهكة للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال (انظر الفقرة 122 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more