| En virtud del artículo 69 ter se comparten las competencias entre la Confederación y los cantones de la manera siguiente: | UN | فالمادة ٩٦ ثالثا توزع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات على النحو التالي: |
| A juicio del Sr. Ando, esta ratificación por el pueblo y los cantones es una simple garantía de procedimiento y no limita realmente los abusos. | UN | وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً. |
| Tras un debate intenso y controvertido en Suiza, los ciudadanos y los cantones votaron a favor del ingreso. | UN | وبعد نقاش مكثف وجدلي داخل سويسرا، صوّت الشعب والكانتونات لصالح الانضمام. |
| Como sólo se puede referir a modificaciones constitucionales, una iniciativa debe contar con la doble aceptación del pueblo y de los cantones para ser aprobada. | UN | وهذه المبادرة لا تنصب إلا على تعديل الدستور ويجب أن تكون موضع موافقة مزدوجة من الشعب والكانتونات. |
| El presente informe sobre la aplicación en el país de la Convención ofrece un completo panorama tanto de los problemas que actualmente se plantean en Suiza en la esfera de la igualdad como de las medidas adoptadas por la Confederación, los cantones y las comunas para enfrentarlos. | UN | ويقدم هذا التقرير بشأن تطبيق الاتفاقية في سويسرا بانوراما كاملة من الأسئلة المطروحة حاليا في سويسرا في مجال المساواة فضلا عن التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات والكوميونات. |
| La Junta Directiva estima que debiera hacerse hincapié en la aplicación del Acuerdo de Dayton en los planos municipal y cantonal de ambas Entidades. | UN | ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين. |
| Las oficinas comunales y cantonales del registro civil, competentes en la materia, mantienen al día los registros oficiales necesarios. | UN | وتمسك مكاتب الحالة المدنية المؤهلة في هذا المجال في البلديات والكانتونات السجلات الرسمية اللازمة المستكملة. |
| B. Medidas adoptadas en los distintos planos por la Confederación y los cantones | UN | التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات على جميع الأصعدة |
| Las medidas adoptadas por la Confederación y los cantones | UN | التدابير المتخذة من جانب الاتحاد والكانتونات |
| Al efecto, la Confederación y los cantones crearon instituciones específicas, con el mandato de trabajar por el progreso de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وفي هذا الشأن، أنشأ الاتحاد والكانتونات مؤسسات توعية مهمتها تحقيق التقدم للمساواة بين المرأة والرجل. |
| Es una esfera en la que las oficinas y las comisiones de la Confederación y los cantones que trabajan por la igualdad desempeñan un papel importante. | UN | وهذا مجال للمكاتب ولجان المساواة التابعة للاتحاد والكانتونات دور هام لكي تقوم به. |
| 129. La Confederación y los cantones adoptaron distintas medidas para luchar contra estos estereotipos. | UN | 129 - وقد أتخذ الاتحاد والكانتونات تدابير مختلفة للكفاح ضد هذه الأنماط. |
| La Confederación y los cantones plurilingües ponen en práctica diversas formas de cupos para asegurarse de que queden representadas las minorías lingüísticas. | UN | ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية. |
| :: Capacitación de investigadores penales de la Federación, la República Srpska y los cantones 1 a 5 y 7 a 10 en la redacción de informes policiales sobre delitos | UN | :: تدريب محققين جنائيين في الاتحاد وجمهورية صربسكا والكانتونات من 1 إلى 10 على إعداد تقارير الشرطة الجنائية |
| La realización de esos derechos es difícil por la falta de recursos presupuestarios de las Entidades y los cantones, que se ven obligados a obtener fondos para este fin. | UN | وإعمال هذه القوانين صعب بسبب انعدام الموارد في ميزانيات الكيانين والكانتونات الملزمة بتوفير الموارد لهذا الغرض. |
| Las Entidades y los cantones aportan fondos para el tratamiento de niños y jóvenes que han sufrido alteraciones en su desarrollo psicológico y físico. | UN | ويوفِّر الكيانان والكانتونات الاعتمادات لنماء الأطفال والشبان، الذين تعرّض نماؤهم النفسي والبدني لاضطرابات. |
| Tras un largo proceso de formación de gobiernos se establecieron gobiernos de coalición a nivel estatal, de las entidades y de los cantones. | UN | وبعد عملية طويلة استغرقها تشكيل الحكومة تم تشكيل حكومات ائتلافية على مستوى كل من الدولة والكيانين والكانتونات. |
| En Bosnia y Herzegovina se promueve al nivel de las Entidades y de los cantones. | UN | هو حق يتمتع به الشخص في البوسنة والهرسك على مستوى الكيانين والكانتونات. |
| 247. La formación de adultos, que es parte integrante del sistema educativo suizo, recibe el apoyo de la Confederación, los cantones y las comunas. | UN | 247 - وتدريب الكبار الذي يعترف بأنه يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام التدريب السويسري، يلقي دعم الاتحاد والكانتونات والكوميونات. |
| El debate político sobre el régimen impositivo de las parejas casadas y la imposición equitativa de las familias, desarrollado en los planos federal y cantonal, tiene sin embargo un aspecto de género. | UN | إلا أن النقاش السياسي حول فرض ضريبة على الأشخاص المتزوجين وفرض ضريبة عادلة على الأسر، والجاري على مستوى الاتحاد والكانتونات ينطوي على بُعد جنساني. |
| Es preciso reforzar las capacidades de los comités municipales y cantonales para que puedan realizar las actividades previstas en sus mandatos. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز قدرات لجان البلديات والكانتونات وتمكينها من القيام بأنشطتها المنصوص عليها في ولاياتها. |
| Los servicios de bienestar social y de salud están regulados por la legislación de las Entidades y cantones. | UN | وتنظم قوانين الكيانين والكانتونات تشريعات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية. |
| a los cantones corresponde, pues, otorgar concesiones y exigir regalías a las empresas que desean explorar en busca de petróleo. | UN | والكانتونات هي التي تمنح عقود الامتياز وتفرض الإتاوات على الشركات التي ترغب في استكشاف النفط. |
| Celebra asimismo la creación de un Servicio de Lucha contra el Racismo, destinado, entre otras cosas, a la coordinación de las medidas de lucha contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y el extremismo en el seno de la administración federal y en los cantones. | UN | وترحب أيضاً بإنشاء إدارة لمكافحة العنصرية تهدف، في جملة أمور، إلى تنسيق التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية ومعاداة السامية، وكره الأجانب والتطرف داخل الإدارة الفيدرالية والكانتونات. |
| Las instituciones encargadas de la supervisión de la ley y de su aplicación son los " centros de género " en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska, así como las comisiones parlamentarias para la igualdad de género establecidas a nivel de Estado, Entidad y cantón. | UN | أما المؤسسات المسؤولة عن رصد القانون وسير تنفيذه فهي المراكز المعنية بالمساواة بين الجنسين في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا، بالإضافة إلى اللجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمنشأة على مستوى الدولة والكيانين والكانتونات. |
| 13) El Comité expresa su preocupación por la insuficiente financiación de los tribunales de distrito y de cantón que entienden en las causas por crímenes de guerra, así como por la insatisfactoria aplicación de la legislación de protección de los testigos en las Entidades (arts. 6, 7 y 14). | UN | 13) وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء النقص الحاصل في تمويل محاكم المقاطعات والكانتونات التي تبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب، وبالتنفيذ غير المُرض للتشريع المعني بحماية الشهود على مستوى الكيانين (المواد 6 و7 و14). |
| Los cantones, de conformidad con las disposiciones constitucionales y la ley federal citada, están obligados a dictar disposiciones cantonales y ejecutivas para la protección de las familias con niños y suministrar recursos para su aplicación. | UN | والكانتونات ملزمة، وفقا للترتيبات الدستورية والقانون الاتحادي المذكور أعلاه، باعتماد أحكام إقليمية تنفيذية لحماية الأسر التي لديها أطفال وتوفير موارد لتنفيذ هذه الحماية. |