muchas de esas armas, cuyos vendedores son distintos países desarrollados, son adquiridas por los países en desarrollo que menos se pueden permitir dilapidar con esos fines sus valiosos y limitados recursos. | UN | والكثير من هذه اﻷسلحة تشتريها بلدان نامية من بلدان متقدمة النمو، بلدان نامية هي أقل البلدان قدرة على تبديد مواردها الثمينة والمحدودة على مثل هذه اﻷغراض. |
muchas de esas limitaciones son estructurales y profundas y no es posible darles soluciones a corto plazo. | UN | والكثير من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة إلى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير. |
muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. | UN | والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة. |
muchos de estos factores se tuvieron en cuenta cuando Mongolia negoció su pago de la deuda con Rusia. | UN | والكثير من هذه العناصر قد أخذ بعين الاعتبار عندما تفاوضت منغوليا على سداد ديونها مع روسيا. |
muchos de esos distritos están ubicados en zonas muy remotas y deben hacer frente a una amplia gama de problemas económicos, sociales y medioambientales causados por agudas privaciones. | UN | والكثير من هذه البلدات يقع في مناطق نائية للغاية ولا بد أن تواجهها طائفة كبيرة من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناشئة عن الحرمان الحاد. |
muchas de estas preocupaciones son comunes a todos los pequeños Estados del Caribe. | UN | والكثير من هذه الهموم شائع في الدول الكاريبية الصغيرة. |
muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. | UN | والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية. |
muchas de esas políticas se basan en las violaciones de las normas internacionales en materia de derechos humanos y del derecho internacional humanitario o son el resultado de ellas. | UN | والكثير من هذه السياسات ينطلق من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو يؤدي إليها. |
muchas de esas armas todavía están en estado de máxima alerta, listas para dispararse en un instante. | UN | والكثير من هذه الأسلحة لا يزال موجوداً في حالة تأهب وجاهزاً للاستخدام في أي لحظة. |
muchas de esas iniciativas tienen su origen y se emprenden fuera del ámbito de las Naciones Unidas, pero son resultado indirecto de la función de promoción que ha desempeñado el sistema de las Naciones Unidas en la tarea de fomentar dichas actividades. | UN | والكثير من هذه المبادرات ينشأ، وينفذ، خارج أنشطة اﻷمم المتحدة. غير أن هذه المبادرات تأتي نتيجة غير مباشرة للدور التشجيعي الذي ما فتئت منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع به في تدعيم هذه التطورات. |
muchas de esas cuestiones, como la movilización de recursos, las personas desplazadas internamente, y los mecanismos de coordinación, socorro, rehabilitación, desarrollo y solución de problemas a nivel local, guardan relación con la suerte de los niños que han sido afectados por situaciones de conflicto. | UN | والكثير من هذه المسائل كتعبئة الموارد والمشردين داخليا والتنسيق واﻹغاثة والانعاش وآليات التنمية والتصدي المحلي، مسائل تتصل بحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات. |
muchos de estos puestos son de carácter temporal y su categoría está sujeta a cambios frecuentes. | UN | والكثير من هذه الوظائف ذو طابع مؤقت وتخضع رتبها للتغيير بشكل متكرر. |
57. muchos de estos países padecen graves problemas de degradación y contaminación ambiental que, en algunos casos, interfieren con los sistemas ecológicos mundiales. | UN | ٥٧ - والكثير من هذه البلدان يعاني من مشاكل تدهور بيئي وتلوث حادة يمتد أثرها، في بعض الحالات، الى النظم العالمية. |
muchos de estos establecimientos han sido desarrollados bajo el principio de solidaridad intermunicipal, involucrando recursos y compromisos de los gobiernos locales conjuntamente con los de la Secretaría de Salud. | UN | والكثير من هذه المؤسسات جرى تنميته وفقاً لمبدأ التضامن فيما بين المحليات، وانطوى ذلك على موارد والتزامات من جانب الحكومات المحلية بالإضافة إلى موارد وزارة الصحة. |
muchos de esos programas se iniciaron antes de la entrada en vigor de la Convención. | UN | والكثير من هذه البرامج قد بدأ قبل مجيء الاتفاقية. |
muchos de esos conjuntos existen ya y son muy respetados por su integridad y fiabilidad. | UN | والكثير من هذه الشبكات موجود فعلا ويحظى بالاحترام التام لنزاهتها وموثوقيتها. |
muchos de esos materiales no han sido ensayados y se han quedado anticuados; otros, aunque de gran calidad, no son conocidos o son insuficientemente utilizados por los organismos y las autoridades para los que se concibieron. | UN | والكثير من هذه المواد لم يُختبر وأصبح باليا، أما الباقي، ورغم جودته العالية، فهو غير معروف لدى الوكالات والهيئات التي وُضع من أجلها، أو أنها لا تستخدمه بما فيه الكفاية. |
muchas de estas medidas, como las destinadas a garantizar la no discriminación de jure, no requieren necesariamente recursos financieros. | UN | والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية. |
muchas de estas medidas, como las destinadas a garantizar la no discriminación de jure, no requieren necesariamente recursos financieros. | UN | والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية. |
En los últimos años se han debatido muchas de estas cuestiones en distintas modalidades. | UN | والكثير من هذه المسائل نوقشت أثناء السنوات القليلة الماضية بصيغ مختلفة. |
muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. | UN | والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية. |
muchas de las recomendaciones también ayudan a los Estados a cumplir las obligaciones que tienen en virtud de las normas internacionales vigentes sobre los derechos humanos. | UN | والكثير من هذه التوصيات يساعد أيضا الدول في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قانون حقوق الإنسان الدولي القائم. |