El agresor serbio ha manifestado públicamente su objetivo fundamental, a saber, el exterminio de los bosnios y los croatas de Bosnia en el territorio que ocupa. | UN | وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها. |
Hicieron hincapié, en particular, en la importancia de que los bosnios y los croatas de Bosnia adoptaran una plataforma común y tomaran medidas conjuntas en el seno de las instituciones de la Federación. | UN | وأكدوا بوجه خاص أهمية قيام البوسنيين والكروات البوسنيين باعتماد برنامج عمل موحد وإجراء مشترك ضمن مؤسسات الاتحاد. |
Como consecuencia de la política de depuración étnica, 707.368 serbios se han visto obligados a abandonar sus hogares en los territorios de la ex Bosnia y Herzegovina en las que se estableció el poder de los musulmanes y los croatas de Bosnia. | UN | ونتيجة لسياسة التطهير الاثني، أضطر ٣٦٨ ٧٠ صربيا إلى مغادرة ديارهم في اﻷقاليم الواقعة في البوسنة والهرسك السابقة والتي استتب فيها النفوذ للمسلمين والكروات البوسنيين. |
En Bosnia y Herzegovina el agresor está librando una guerra contra civiles y cometiendo un delito de genocidio contra los bosnios y croatas de Bosnia. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Decenas de miles de musulmanes y croatas de Bosnia han dado ese paso desde que estalló la guerra. | UN | ويتخذ عشرات اﻵلاف من المسلمين والكروات البوسنيين هذه الخطوة منذ بداية الحرب. |
Español Página La ofensiva de los musulmanes y croatas bosnios en Bosnia noroccidental ha recibido la asistencia fundamental de las tropas del ejército regular croata, recientemente reforzado con nuevas unidades dotadas de armas sumamente complejas y modernas. | UN | وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة. |
Al respecto, confirmaron que Turquía, Croacia y Bosnia y Herzegovina estaban decididos a seguir prestando apoyo y asistencia a los bosnios y a los croatas de Bosnia en su empeño por lograr que la Federación de Bosnia y Herzegovina tuviera éxito. | UN | وأكدوا في هذا السياق تصميم تركيا وكرواتيا والبوسنة الهرسك على مواصلة دعمهم ومساعدتهم للبوسنيين والكروات البوسنيين في سعيهم الى إنجاح قيام اتحاد البوسنة والهرسك. |
Por otra parte, ha mejorado notablemente el acceso por tierra a Tuzla, como resultado del acuerdo de cesación del fuego entre los bosnios y los croatas de Bosnia. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تحسنت إمكانية الوصول عن طريق البر الى توزلا بدرجة كبيرة كنتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار بين البوسنيين والكروات البوسنيين. |
El ultimátum de la OTAN realizado en febrero fortaleció nuestros esfuerzos de mediación, lo que ayudó a poner fin a la guerra entre el Gobierno bosnio y los croatas de Bosnia, forjando una federación entre esas dos comunidades. | UN | وإن إنذار حلف شمال اﻷطلســــي في شباط/فبرايــــر قد دعم جهودنا للوساطة، مما ساعد على إنهاء الحرب بين الحكومة البوسنية والكروات البوسنيين وحقق اتحادا بين هاتين المجموعتين. |
Las partes reiteraron también que el Acuerdo concluido entre los bosnios y los croatas de Bosnia tiene por objeto preservar la integridad de Bosnia y Herzegovina como sociedad multicultural, pluriconfesional y étnicamente diversa y está abierto a la participación de los serbios de Bosnia. | UN | وكررت اﻷطراف كذلك إعلانها أن الاتفاق المبرم بين البوسنيين والكروات البوسنيين يهدف إلى صون وحدة أراضي البوسنة والهرسك في ظل مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷديان ومتعدد اﻷعراق، وأن باب الانضمام إليه مفتوح أمام الصرب البوسنيين. |
Aunque la instauración de una federación entre el Gobierno de Bosnia y los croatas de Bosnia mejoró el acceso a la asistencia humanitaria en Bosnia central, en otras zonas, como los enclaves de Bihać, Sarajevo y Bosnia oriental, los suministros eran irregulares. | UN | ٨٦١- وفي حين أن إنشاء اتحاد فيدرالي بين الحكومة البوسنية والكروات البوسنيين أدى إلى تحسن سبل وصول المساعدات اﻹنسانية في البوسنة الوسطى، فإن مناطق أخرى مثل المناطق المحصورة في بيهاتش وسراييفو وشرقي البوسنة، عانت من عدم انتظام الشحنات. |
f) El proceso de creación de la Federación exigía, además, que se elaborara un programa político y nacional amplio de los bosnios y los croatas de Bosnia, ya que la constitución de la Federación iba a tener efectos profundos en los aspectos sociales, culturales, religiosos y de otra índole de la vida de ambas naciones; | UN | )و( إن عملية بناء الاتحاد قد حتمت أيضا صياغة برنامج سياسي وطني شامل لكل من البوسنيين والكروات البوسنيين إذ أن الهدف من دستور الاتحاد أن يكون له تأثير عميق في الجوانب الاجتماعية والثقافية والدينية والجوانب اﻷخرى من حياة الشعبين؛ |
Este derecho a regresar se puso pronto a prueba con el acuerdo logrado en Dayton a título experimental entre los asociados bosnios y los croatas de Bosnia en la Federación para el regreso de 300 familias bosnias a las ciudades de Jajce y Stolac, bajo control de los croatas de Bosnia, y de 300 familias croatas de Bosnia a las ciudades de Travnik y Bugojno controladas por los bosnios. | UN | ٣٢ - وثمة اختبار مبكر للحق في العودة قد ظهر مع إبرام الاتفاق الرائد الذي تم التوصل إليه في ديتون بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد، فيما يتصل بعودة ٣٠٠ أسرة بوسنية إلى مدينتي جايس وستولاتش اللتين يسيطر عليهما الكروات البوسنيون وعودة ٣٠٠ أسرة كرواتية بوسنية إلى مدينتي ترافنيك و بوغونو اللتين يسيطر عليهما البوسنيون. |
Cabe reconocer que, una vez que han logrado entrar en Serbia, sus solicitudes de otorgamiento de la condición de refugiado parecen ser tramitadas en pie de igualdad con las de los refugiados serbios y croatas de Bosnia. | UN | وينبغي التسليم بأنه يبدو أنه بمجرد نجاحهم في دخول صربيا فان طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ تعامل على قدم المساواة مع طلبات اللاجئين من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين. |
La mayoría de los musulmanes y croatas de Bosnia han sido privados desde hace mucho de sus puestos de trabajo y normalmente se ha suprimido cualquier derecho a jubilación que pudiesen haber acumulado a lo largo de los años. | UN | وقد أطرد معظم المسلمين والكروات البوسنيين منذ زمن طويل من وظائفهم، وهم يعانون عادة من إلغاء استحقاقاتهم من المعاشات التقاعدية التي جمعوها على مر السنين. |
Adolescentes no serbios describen una atmósfera ominosa en algunos institutos de enseñanza secundaria, en los que los compañeros de clase serbios en ocasiones portan armas y las amenazas contra los musulmanes y croatas de Bosnia son algo corriente. | UN | ويصف المراهقون من غير الصرب جوا يخيم عليه الخوف في بعض المدارس الثانوية حيث يحمل أحيانا بعض زملائهم من الصرب أسلحة، وتوجيه التهديدات للمسلمين والكروات البوسنيين شيء مألوف. |
Muchos de los habitantes musulmanes y croatas de Bosnia que permanecen en ella intentan obtener permisos de salida y muchos centenares de personas han recurrido a organismos internacionales para que les ayuden a obtener su evacuación inmediata. | UN | والجزء اﻷكبر من السكان المسلمين والكروات البوسنيين المتبقين بصدد محاولة تأمين رخص خروج ويناشد العديد من مئات اﻷشخاص الوكالات الدولية أن تساعدهم في الترتيب لاجلائهم الفوري. |
Debido a la extrema gravedad de la situación, insto al Consejo de Seguridad a que adopte medidas urgentes para detener la ofensiva de los musulmanes y croatas de Bosnia e impedir una catástrofe humanitaria que ponga gravemente en peligro todo el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأناشد مجلس اﻷمن، واضعا في الاعتبار الخطورة البالغة للحالة، أن يتخذ تدابير عاجلة لوقف هجوم المسلمين والكروات البوسنيين ومنع حدوث كارثة إنسانية تهدد جديا بتقويض كامل عملية السلام في البوسنة والهرسك. |
Al parecer, Ljubija fue escenario de ejecuciones en masa de bosnios y croatas de Bosnia cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en el verano de 1992, y se sospecha que allí hay fosas comunes. | UN | وثمة ادعاءات بأن ليوبيا كانت تمثل موقعا لعمليات اﻹعدام الجماعي للبوسنيين والكروات البوسنيين في صيف عام ١٩٩٢، وهناك شبهات منذ زمن طويل بأنها تضم مقابر جماعية. |
Se esperaba que asistieran también a esas conversaciones delegaciones de representantes de la República Srpska (Bosnia y Herzegovina) y a los croatas de Bosnia. | UN | ومن المتوقع أن تحضر وفود ممثلة لجمهورية سربيسكا )البوسنة والهرسك( والكروات البوسنيين هذه المحادثات أيضاً. |