Proyectos para responder a desastres naturales y provocados por el hombre | UN | مشاريع للاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
:: Mantenimiento de una capacidad de respuesta rápida para casos de desastres naturales y provocados por el hombre | UN | :: الحفاظ على قدرة للرد السريع للتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. | UN | فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ. |
Elaborar y aplicar tecnologías sanitarias y médicas apropiadas para mejorar la preparación y dar respuesta oportuna en casos de desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وضع وتطبيق تكنولوجيات طبية وصحية مناسبة من أجل تعزيز التأهب والتصدي في الوقت المناسب للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central. | UN | ويساورنا القلق لأن حالات الطوارئ الإنسانية المرتبطة بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مثل انعدام الأمن الغذائي وحركة السكان والكوليرا، لا تزال تزعزع الاستقرار في غرب ووسط أفريقيا. |
En 1994, el PMA prestó asistencia de socorro por valor de más de 1.000 millones de dólares a las víctimas de desastres naturales y desastres causados por la acción humana en más de 40 países. | UN | وفي خلال عام ١٩٩٤، قدم البرنامج مساعدة غوثية تربو قيمتها على بليون دولار إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان في أكثر من ٤٠ بلدا. |
Los desastres naturales y los causados por el hombre han originado corrientes de refugiados en gran escala en todo el mundo. | UN | لقد خلقت الكوارث الطبيعية، والكوارث التي من صنع اﻹنسان، تدفقات واسعة النطاق من اللاجئين في أنحاء شتى من العالم. |
El hambre se debe a muchos factores: mala gestión de la producción y distribución, malas condiciones de acceso, repartición desigual de recursos financieros, explotación irracional de los recursos naturales, modalidades insostenibles de consumo, contaminación ambiental, desastres naturales y ocasionados por el hombre, conflictos entre sistemas de producción tradicionales y modernos, crecimiento demográfico irracional y conflictos armados. | UN | والجوع محصلة لعوامل كثيرة، هي: سوء اﻹدارة في مجال إنتاج اﻷغذية وتوزيعها؛ وعدم التيسر؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ وأنماط الاستهلاك غير المستدامة؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر؛ والتنازع بين نظم اﻹنتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني غير المنطقي والصراعات المسلحة. |
Consciente de que, por sus características y situación geográficas, Filipinas es un país propenso a sufrir desastres naturales y causados por el hombre, | UN | وإذ تدرك أن السمات الجغرافية للفلبين وموقعها يجعلانها عرضة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، |
La gran incidencia de los desastres naturales y provocados por el hombre y el creciente número de conflictos civiles y étnicos ocurridos en los últimos tiempos han demostrado la necesidad de una reacción más eficaz y coordinada de la comunidad internacional. | UN | إن كثرة وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان، وتزايد الصراعات اﻷهلية واﻹثنية في اﻵونة اﻷخيرة قد دللا على الحاجة لاستجابة أكثر تنسيقا وفعالية من جانب المجتمع الدولي. |
185. Un objeto importante de la atención de Hábitat ha sido la región de África, que además de ser el continente que se urbaniza más rápidamente, sufre en la actualidad movimientos masivos sin precedentes de personas que huyen de los conflictos civiles, las guerras, los desastres naturales y provocados por el hombre y las presiones ambientales y económicas. | UN | ١٨٥ - ومنطقة أفريقيا من المجالات الهامة التي يتركز عليها اهتمام الموئل. فعدا عن أنها القارة التي تشهد أسرع معدل للتحضر، فإنها تعاني اﻵن من نزوح الناس بأعداد غفيرة لم يسبق لها مثيل هربا من الصراعات اﻷهلية والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وتحت وقر الضغوط البيئية والاقتصادية. |
185. Un objeto importante de la atención de Hábitat ha sido la región de África, que además de ser el continente que se urbaniza más rápidamente, sufre en la actualidad movimientos masivos sin precedentes de personas que huyen de los conflictos civiles, las guerras, los desastres naturales y provocados por el hombre y las presiones ambientales y económicas. | UN | ١٨٥ - ومنطقة أفريقيا من المجالات الهامة التي يتركز عليها اهتمام الموئل. فعدا عن أنها القارة التي تشهد أسرع معدل للتحضر، فإنها تعاني اﻵن من نزوح الناس بأعداد غفيرة لم يسبق لها مثيل هربا من الصراعات اﻷهلية والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وتحت وقر الضغوط البيئية والاقتصادية. |
La solidaridad es un principio operacional que debería generar una actitud de cooperación hacia los países necesitados, incluidos aquellos que se ven afectados por el terrorismo, los desastres y calamidades, sean naturales o causados por el hombre, las estructuras estatales débiles, etcétera. | UN | التضامن مبدأ تشغيلي ينبغي أن يولد مواقف تعاونية تجاه البلدان المحتاجة، بما في ذلك البلدان المبتلية بالإرهاب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان والنكبات وهياكل الدولة الضعيفة، وما إلى ذلك. |
77. En el sistema de las Naciones Unidas, el grado de sensibilización parece ser superior en las oficinas que se han visto afectadas por desastres naturales y/o causados por el hombre que han interrumpido sus actividades. | UN | 77- يبدو، على صعيد الأمم المتحدة، أن درجة الوعي أعلى بهذه المسألة في المكاتب التي تأثرت بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان أو من كليهما مما أدى إلى تعطيل الأنشطة. |
Las Naciones Unidas también están llamadas a desempeñar un papel importante para ayudar a los Estados amenazados por desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وتضطلـــع اﻷمم المتحـــدة أيضا بدور هام في مساعدة الدول التي تتعرض ﻷخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنســـان. |
En los informes figuran recomendaciones respecto del mejoramiento y la coordinación de esfuerzos conjuntos que se realizan actualmente y también sobre el suministro de asistencia para mitigar las consecuencias de desastres naturales y los provocados por el ser humano. | UN | وتتضمن التقارير توصيات ملموسة بشأن تعزيز وتنسيق الجهود المشتركة، وأيضا بشأن تقديم المساعدة للتخفيف من عواقب الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
Se subestima la alta vulnerabilidad de Maldivas incluso frente a fenómenos naturales periódicos, como las mareas de tempestad y la decoloración de los corales, y desastres causados por el hombre, como los derrames de petróleo. | UN | لا تركز مواصفات الضعف إلا على الكوارث الطبيعية والمخاطر الطويلة الأجل، فهي تهون من قيمة ضعف ملديف الشديد حتى أمام الظواهر الطبيعية العادية مثل تدفقات العواصف وابيضاض الشعاب المرجانية، والكوارث التي من صنع الإنسان مثل انسكاب النفط. |
Es necesario distinguir entre los desastres naturales y los causados por el hombre, y no hay que imponer a los Estados responsabilidades excesivas por desastres difíciles de predecir. | UN | وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها. |
El hambre se debe a muchos factores: mala gestión de la producción y distribución, malas condiciones de acceso, repartición desigual de recursos financieros, explotación irracional de los recursos naturales, modalidades insostenibles de consumo, contaminación ambiental, desastres naturales y ocasionados por el hombre, conflictos entre sistemas de producción tradicionales y modernos, crecimiento demográfico irracional y conflictos armados. | UN | والجوع محصلة لعوامل كثيرة، هي: سوء اﻹدارة في مجال إنتاج اﻷغذية وتوزيعها؛ وعدم التيسر؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ وأنماط الاستهلاك غير المستدامة؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر؛ والتنازع بين نظم اﻹنتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني غير المنطقي والصراعات المسلحة. |
Fortalecimiento de una gestión eficaz de los desastres para la prevención de desastres, la preparación y la respuesta a casos de desastre. Mozambique ha sufrido una gran variedad de desastres naturales y causados por el hombre. | UN | 47 - تعزيز سبل الإدارة الفعالة للكوارث بغية الوقاية منها والتأهب لوقوعها والتصدي لها: عانت موزامبيق من ضروب شتى من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
La situación de Somalia es un claro ejemplo de desastres tanto naturales como causados por el hombre. | UN | إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء. |
No debería haber objeción alguna a aumentar la dimensión social de la asistencia humanitaria, es decir a proteger y satisfacer las necesidades de las personas afectadas por los desastres naturales u ocasionados por el hombre. | UN | ٤ - إن تعزيز البُعد الاجتماعي للمساعدة اﻹنسانية مسألة لا خلاف حولها، وهي تعني حماية وتلبية احتياجات السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
Algunas delegaciones abogaron por que se prestase mayor atención a los sistemas de alerta sobre los desastres, tanto naturales como provocados por el hombre. | UN | ونبه بعض الوفود إلى زيادة اهتمام البرنامج بنظم الإنذار المبكر بالنسبة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
También tuvieron participación activa en materia de rescate, socorro y rehabilitación de víctimas de catástrofes y desastres provocados por el hombre, sobre todo en los conflictos armados. | UN | كما نشطت هذه المنظمات في مجالات إنقاذ ضحايا النكبات والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وإغاثتهم وإعادة تأهيلهم وخاصة في حالات النزاعات المسلحة. |
Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. | UN | واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
Las catástrofes económicas que siguen a los ciclones devastadores y los desastres provocados por el hombre, que escapan a nuestro control, son realidades de nuestro tiempo sobre las que no hace falta dar más justificaciones. | UN | والواقع أن الكوارث الاقتصادية التي تعقب الأعاصير المخربة والكوارث التي من صنع الإنسان، والتي لا سيطرة لنا عليها، إنما هي حقائق واقعة لعصرنا لا تحتاج إلى تبرير. |