Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. | UN | ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
Desde 1996 se han incrementado considerablemente la frecuencia, la intensidad y los efectos de los desastres naturales y causados por el hombre en las ciudades; | UN | ارتفعت وتيرة الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان وحدتها وأثرها على المدن ارتفاعاً كبيراً منذ عام 1996؛ |
Desastres naturales y causados por el hombre - vulnerabilidad ambiental | UN | الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان - قلة المناعة البيئية |
El PNUMA ayudará a las entidades interesadas a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación para reducir el riesgo de desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
El PNUMA se propone ayudar a los países afectados por desastres naturales o provocados por el hombre o vulnerables a estos para que integren los riesgos y las posibilidades ambientales en los planes nacionales de desarrollo y los programas de recuperación después de las crisis a fin de contribuir a un desarrollo más equitativo, inclusivo y sostenible. | UN | ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مساعدة البلدان المتضررة أو المعرضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان من أجل إدماج المخاطر والفرص البيئية في خطط التنمية الوطنية وبرامج التعافي بعد الأزمات في سبيل الإسهام في تنمية أكثر إنصافاً وشمولاً واستدامة. |
Veintisiete países han reforzado la capacidad de sus instituciones para responder a los desastres y reducir la vulnerabilidad, y ONU-Hábitat presta apoyo a 31 iniciativas con el fin de mejorar la respuesta a los desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | وقام 27 بلداً بتعزيز قدراته المؤسسية على التصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها، ودعم موئل الأمم المتحدة 31 مبادرة لتحسين التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
Ahora que los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre se intensifican y se vuelven más frecuentes, debemos mejorar continuamente nuestra capacidad de respuesta, a los niveles regional y mundial así como nacional. | UN | وإذ أصبحت الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان أكثر تواترا، علينا باستمرار أن نحسن قدراتنا للاستجابة، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن الصعيد الوطني. |
La carga de la deuda externa de muchos países en desarrollo de bajos ingresos ha aumentado considerablemente desde el decenio de 1970 debido a los errores cometidos en la asignación de recursos, a términos desfavorables de intercambio, a guerras, y a desastres naturales y causados por el hombre. | UN | وقد ارتفع حجم الدين الخارجي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل بدرجة كبيرة منذ فترة السبعينات بسبب أخطاء التوزيع والآثار العكسية للتجارة والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
La FAO desempeña un papel fundamental en la prevención y la respuesta ante los desastres naturales y causados por el hombre, así como ante las emergencias complejas. | UN | وتقوم المنظمة بدور حاسم في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان ومواجهتها هي وحالات الطوارئ المركبة. |
Basándose en este historial, el PNUMA ayudará también a las entidades interesadas que lo soliciten a utilizar el medio ambiente como plataforma para la cooperación en la reducción del riesgo de desastres naturales y causados por el hombre. | UN | وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً بالاعتماد على سجل التتبع لديه، أصحاب المصلحة، بناء على طلبها، على استخدام البيئة كمنبر للتعاون للحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
Unidad de medida: porcentaje de países vulnerables a desastres naturales y causados por el hombre que avanzan un mínimo de dos pasos en el marco de la capacidad nacional, con la asistencia del PNUMA. | UN | وحدة القياس: نسبة البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان التي تقدمت خطوتين على الأقل في إطار قدرات البلد التي قام برنامج البيئة بمساعدتها |
(Porcentaje de países afectados por desastres naturales y causados por el hombre que progresan en al menos dos etapas del marco de capacidad nacional) | UN | وحدة القياس: النسبة المئوية للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان التي ساعدها برنامج البيئة والتي تقدمت خطوتين على الأقل في إطار قدرة البلد |
En 2012, el Representante Especial del Secretario General sobre la migración internacional y el desarrollo puso en marcha una iniciativa a fin de abordar la difícil situación de los migrantes afectados por conflictos civiles o desastres naturales y causados por el hombre. | UN | 15 - وفي عام 2012، أطلق الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية مبادرة لمعالجة محنة المهاجرين المتأثرين بالنزاعات الأهلية أو الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
De acuerdo con la especial importancia que se le dio en el sexto período de sesiones del Consejo de Administración/ Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, el aumento de la intensidad y la frecuencia de los desastres naturales y causados por el hombre tiene enorme impacto en el medio ambiente y la población en el mundo entero. | UN | 14 - وكما سبق الدورة الإستثنائية السادسة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول أن شدد، فإن تزايد حدة وتواتر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان له تأثير هائل على البيئة وعلى الشعوب في أنحاء العالم. |
El PNUMA integrará las perspectivas de género en el diseño de proyectos y se usarán los indicadores de la perspectiva de género para contribuir al conocimiento de los efectos de los desastres naturales o provocados por el hombre diferenciados por sexo y edad que influyen en los procesos normativos. | UN | وسيدمج البرنامج المنظور الجنساني في تصميم المشاريع وسيستخدم مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية للمساهمة في معرفة الآثار المتمايزة حسب الجنس والعمر للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان في سبيل التأثير في عمليات رسم السياسات. |
El subprograma sobre desastres y conflictos tiene por finalidad fundamental contribuir a la protección del bienestar de los seres humanos de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | 79 - يتمثل الأثر الأساسي الذي يسعى البرنامج الفرعي الكوارث والنزاعات إلى الإسهام فيه هو حماية رفاه الإنسان من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
2. Se suministra información sobre riesgos y se imparte capacitación al respecto a los países para mejorar el estado de preparación de los países a fin de dar respuesta y mitigar riesgos graves para el medio ambiente causados por desastres naturales o provocados por el hombre | UN | عالمي/ إقليمي 2 - معلومات بشأن الأخطار والتدريب المقدّم إلى البلدان بغية تحسين التأهب الوطني للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتخفيف من شدّتها |
(Porcentaje de países vulnerables a los desastres naturales o provocados por el hombre que avanzan al menos un paso en cuatro de las seis categorías del marco de capacidad de los países) | UN | (النسبة المئوية للبلدان المعرَّضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد) |
Productos proyectados para el bienio en la consecución del logro previsto a): Aumento de la capacidad de los países de utilizar la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente para prevenir y reducir los riesgos de desastres naturales o provocados por el hombre | UN | النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقَّع (أ): تحسين قدرة البلدان على استخدام إدارة الموارد الطبيعية والبيئية لتجنُّب مخاطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والحدّ منها |
Las tendencias actuales de urbanización, degradación medioambiental y cambio climático hacen pensar que seguirá aumentando la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | 66 - إن الاتجاهات الحالية السائدة في مجالات التحضر وتدهور البيئة وتدهور المناخ تدل ضمنا على أن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان ستظل في ازدياد من حيث انتظامها وكثافتها. |
8. Las delegaciones propusieron también que se examinara el alcance del término " desastre " , tal como se utiliza en el documento actual, y en particular la vinculación entre los peligros naturales y los desastres ambientales, tecnológicos y provocados por el hombre. | UN | 8- واقترحت الوفود أيضاً النظر في نطاق لفظة " كوارث " ، كما تنعكس في الوثيقة الحالية، وبشكل خاص الترابط بين المخاطر الطبيعية، والكوارث البيئية والتكنولوجية، والكوارث من صنع الإنسان. |
Lamentablemente, el sufrimiento de muchas víctimas debido a los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre es innecesariamente elevado debido al hecho de que o bien no recibieron ninguna asistencia humanitaria o bien la asistencia que recibieron fue insuficiente debido a restricciones de acceso impuestas por los gobiernos u otras partes. | UN | وللأسف، ازدادت بشكل غير مبرر معاناة العديد من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان على السواء لكونهم لم يتلقوا أي مساعدة إنسانية أو تلقوا مستويات غير وافية من هذه المساعدة بسبب القيود التي تفرضها الحكومات أو الأطراف الأخرى على إمكانية الوصول. |