No obstante, el Gobierno y el Congreso prometieron seguir con la reforma y suprimir totalmente el déficit presupuestario federal en el año 2002. | UN | ورغم ذلك فقد تعهدت الحكومة والكونغرس بمواصلة المسيرة حتى القضاء التام على عجز الميزانية الاتحادية بحلول عام ٢٠٠٢. |
El sistema político de Guatemala es competitivo, aunque los partidos políticos y el Congreso siguen siendo débiles. | UN | ويتسم النظام السياسي في غواتيمالا بالتنافس، وإن كانت الأحزاب السياسية والكونغرس لا تزال تعاني من الضعف. |
Si la Asamblea General debatiera la cuestión, esto indudablemente induciría al Gobierno y al Congreso de los Estados Unidos a adoptar medidas más decisivas para promover la descolonización de Puerto Rico. | UN | وإذا قُدِّر للجمعية العامة أن تناقِش المسألة، فإنها بلا شك سوف تحث حكومة الولايات المتحدة والكونغرس على اتخاذ مزيد من الخطوات الحاسمة لتعزيز إنهاء استعمار بورتوريكو. |
Como amigo de los Estados Unidos, pido humildemente a su próximo Gobierno y al Congreso que levanten el embargo impuesto contra Cuba. | UN | وبصفتي صديقا للولايات المتحدة، فإنني أناشد بكل تواضع حكومتها القادمة والكونغرس أن يرفعا الحظر المفروض على كوبا. |
El 9 de mayo de 1999 se celebraron elecciones para elegir a los miembros de las asambleas provinciales y del Congreso. | UN | 15 - وفي 9 أيار/مايو 1999، أجريت انتخابات لمجالس المحافظات والكونغرس. |
En mayo de 1999 se celebraron elecciones de los miembros de las asambleas provinciales y del Congreso. | UN | 16 - وفي أيار/مايو 1999، أجريت انتخابات لمجالس المقاطعات والكونغرس. |
También sirve como órgano consultivo y asesor del Presidente y el Congreso en cuestiones relativas a los salarios, los ingresos y la productividad. | UN | وهي تعمل أيضاً كهيئة تمد الرئيس والكونغرس بالمشورة والنصح بشأن المسائل التي تتعلق بالأجور والدخل والإنتاجية. |
El poder judicial y el Congreso se resistían a incorporar las normas internacionales de derechos humanos en su labor. | UN | وقد اعترضت السلطة القضائية والكونغرس على إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أعمالهما. |
Sin embargo, la Corte Suprema y el Congreso no examinaron la legalidad de los decretos por los que se declaró el estado de excepción. | UN | ولكن المحكمة العليا والكونغرس لم ينظرا في شرعية مراسيم حالة الطوارئ. |
y el Congreso debe tomar esto en serio. | Open Subtitles | والكونغرس يجب أن يأخذ هذا الأمر على محمل الجد. |
No estamos pidiendo el mundo, y el Congreso necesita dar un paso adelante y hacer lo correcto. | Open Subtitles | نحن لا نطالب لأجل كل العالم، والكونغرس يجب أن يتشجع ويُتم هذا الأمر. |
y el Congreso debería avergonzarse. | Open Subtitles | والكونغرس يجب أن يكون خجولاً من نفسه على ذلك، فرانك. ماذا؟ |
Se describieron las actividades realizadas en el Perú donde las organizaciones indígenas habían entregado datos e informes a bibliotecas y al Congreso. | UN | وقدموا شرحاً للأنشطة التي جرت في بيرو، حيث قامت منظمات الشعوب الأصلية بتوزيع المعلومات والتقارير على المكتبات والكونغرس. |
Exhorta al Gobierno y al Congreso a que, en los procesos de diálogo y negociación con grupos armados al margen de la ley, honren plenamente los principios fundamentales de verdad, justicia y reparación a las víctimas. | UN | ويحضْ المفوض السامي الحكومة والكونغرس على أن يحترما احتراماً كاملاً المبادئ الأساسية المتعلقة بكشف الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر للضحايا، وذلك في جميع الحوارات والمفاوضات مع الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
La Comisión insta al Gobierno y al Congreso a cumplir plenamente las obligaciones asumidas por Colombia como Estado Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. | UN | وتحث اللجنة الحكومة والكونغرس على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة على كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Puesto que el pueblo puertorriqueño se ha manifestado por la estadidad de forma inequívoca, el Comité debe exigir al Presidente y al Congreso de los Estados Unidos que atiendan su legítimo reclamo de igualdad. | UN | ونظراً لأن الشعب البورتوريكي أعرب جليّاً عن أمله في الحصول على وضع الولاية، فإنه ينبغي للجنة أن تناشد الرئيس والكونغرس الاستجابة لطلبه الشرعي. |
En mayo de 1999 se celebraron elecciones de los miembros de las asambleas provinciales y del Congreso. | UN | 16 - وفي أيار/مايو 1999، أجريت انتخابات لمجالس المقاطعات والكونغرس. |
La comunidad empresarial se ha opuesto repetidamente a los esfuerzos del Gobierno y del Congreso de elevar la tasa de impuestos hasta el umbral establecido en los acuerdos de paz, del 12% y a emitir bonos para financiar las prioridades del gasto social. | UN | وقد أعربت دوائر الأعمال التجارية مرارا عن معارضتها لجهود الحكومة والكونغرس لرفع معدلات الضرائب إلى الحد البالغ 12 في المائة المحدد في اتفاقات السلام وإصدار سندات لتمويل أولويات الإنفاق الاجتماعي. |
A mediados de la década de los noventa la presión de las empresas y del Congreso obligaron a la FASB a retirar su propuesta de contabilizar la retribución mediante opciones de compra de acciones. | UN | ففي منتصف التسعينيات اضطر المجلس بضغط من الشركات والكونغرس إلى التراجع عن اقتراحه المتعلق بحساب المكافآت التي تُمنح في شكل خيار لشراء الأسهم. |
:: Consultorías Legales a FOPRIDEH, PNUD y Congreso Nacional | UN | :: أسـدى مشـورة قانونية لصندوق المؤسسـات الخاصة للتنمية في هندوراس، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكونغرس الوطني |
Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. | UN | وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة ﻷن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور. |
Igualmente importante para el Gobierno, para el Congreso y para los sectores democráticos del país es el reto de buscar y encontrar mayores grados de concertación y apoyo mutuo en la tarea de promover y proteger los derechos humanos. | UN | ومما لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للحكومة والكونغرس وقطاعات البلاد الديمقراطية التحدي المتمثل في السعي إلى تحقيق مستويات أعلى من الاتفاق والدعم المتبادل في مهمة النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وبلوغ هذه المستويات. |
Se prevé que la política fiscal de 1996 seguirá siendo restrictiva por cuarto año consecutivo, dada la intención tanto del Gobierno como del Congreso de elaborar un presupuesto financiado. | UN | ويتوقع أن تظل السياسة المالية في عام ١٩٩٦ تقييدية للسنة الرابعة على التوالي، وذلك ﻷن الحكومة والكونغرس يعتزمان، كلاهما، تحقيق توازن للميزانية. |