Los órganos creados en virtud de tratados también contribuyen a las instrucciones recibidas por los diversos departamentos y entidades en esos ámbitos. | UN | وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات. |
El Consejo también ha avanzado mucho en el tema de los procedimientos para incluir nombres de personas y entidades en las listas, y para excluirlos de ellas. | UN | وأحرز المجلس أيضا تقدما ملحوظا في مسألة الإجراءات المتعلقة بإدراج الأفراد والكيانات في القوائم ورفعهم منها. |
Finlandia subraya la necesidad de garantizar que haya procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de los órganos sancionadores y excluirlas de ellas. | UN | وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها. |
Los avances impresionantes que hizo el Tribunal se han visto frenados por la falta de cooperación por parte de algunos Estados y entidades de la ex Yugoslavia. | UN | إن عــدم التعاون مــن جانب الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة قد أضعف من أثر الخطى العظيمة التي خطتها المحكمة. |
El Comité también vela por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la Lista. | UN | وتكفل اللجنة أيضا وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في القائمة. |
También se hicieron recomendaciones para mejorar la supervisión de los efectos de las sanciones y velar por que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de individuos y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. | UN | وكان ثمة توصيات أيضاً لتحسين رصد آثار الجزاءات وكفالة وجود إجراءات نزيهة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو شطبهم منها، إلى جانب منح استثناءات إنسانية. |
La inclusión de personas físicas y entidades en las listas de sanciones debe hacerse con justicia y transparencia y la debida consideración de sus derechos y libertades fundamentales, y deben establecerse procedimientos claramente definidos para incluir a esas personas y entidades en las listas y excluirlas de ellas. | UN | وأضاف قائلا إن إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ينبغي أن يتم بإنصاف وشفافية، مع المراعاة الواجبة لحقوقهم وحرياتهم الأساسية، وينبغي أن تكون هناك إجراءات محددة بوضوح لإدراج أسمائهم ورفعها. |
Por último, los miembros estaban empeñados en lograr que hubiera procedimientos justos y claros para la inclusión de personas y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas. | UN | وفي الختام، أعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ولشطبهم منها. |
A. Procedimientos de identificación de los nombres verdaderos de personas y entidades en las transacciones financieras | UN | ألف - إجراءات تحديد هوية الأفراد والكيانات في المعاملات المالية |
Decidido a asegurar la existencia de procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y suprimir sus nombres de ellas, así como para conceder exenciones humanitarias, | UN | وإذ يلتزم بكفالة وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح الإعفاءات لأسباب إنسانية، |
El Consejo está empeñado en lograr que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de personas y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para la concesión de exenciones humanitarias. | UN | والمجلس ملتزم بأن يضمن وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات، ولشطبهم منها، وكذلك لمنح إعفاءات إنسانية. |
Decidido a asegurar la existencia de procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y suprimir sus nombres de ellas, así como para conceder exenciones humanitarias, | UN | وإذ يلتزم بكفالة وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح الإعفاءات لأسباب إنسانية، |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad ha tomado medidas encomiables a ese respecto al adoptar nuevos procedimientos para colocar los nombres de personas y entidades en listas de sanciones y para excluirlos de éstas, y debe seguir trabajando en ese sentido. | UN | بيد أن مجلس الأمن اتخذ تدابير جديرة بالثناء في هذا الصدد، باعتماد إجراءات جديدة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم جزاءات ولرفعهم منها، وينبغي أن يواصل جهوده في هذا الاتجاه. |
La Asamblea General resolvió además, entre otras cosas, asegurar que las sanciones fueran cuidadosamente selectivas, y exhortó al Consejo de Seguridad a que asegurase que existieran procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas. | UN | وقد عزمت الجمعية العامة على كفالة توجيه الجزاءات بعناية، وأهابت بمجلس الأمن أن يكفل وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها. |
Alabaron los avances logrados por el Consejo de Seguridad en esta esfera, en particular la aprobación de nuevos procedimientos para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y quitarlas de ellas y el establecimiento de un coordinador. | UN | وأثنت الوفود على ما أحرزه مجلس الأمن من تقدم في هذا المجال، بطرق من بينها وضع إجراءات جديدة لإضافة أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، واعتماد جهة للتنسيق. |
El orador comunicó que el órgano era independiente en sus decisiones, organización y financiación, y que promovía un enfoque participativo que integraba a otros sectores y entidades en el proceso de formulación de la estrategia nacional por conducto de un consejo consultivo. | UN | وأشار إلى أن تلك الهيئة تتمتع بالاستقلالية في اتخاذ قراراتها وفي طريقة تنظيمها وتمويلها وأنها تروّج لنهج يشرك سائر القطاعات والكيانات في عملية وضع الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس استشاري. |
Se criticó la falta de transparencia en dichos asuntos o de criterios claros respecto a la inclusión y supresión de personas y entidades en las listas. | UN | وجرى الإعراب عن انتقادات للافتقار إما إلى الشفافية في هذه المواضيع أو إلى معايير واضحة لإدراج الأشخاص والكيانات في القوائم أو شطبهم منها. |
El Pakistán está preocupado por las dificultades que enfrenta el Tribunal debido a la constante falta de cooperación de algunos Estados y entidades de la región. | UN | ومما يقلق باكستان، المشاكل التي تواجهها المحكمة بسبب عدم التعاون المستمر من قِبل بعض الدول والكيانات في المنطقة. |
Hasta ahora han sido infructuosos los repetidos llamamientos a gobiernos y entidades de la región para que los detengan. | UN | ولم تُفلح حتى الآن النداءات المتكررة الموجهة إلى الحكومات والكيانات في المنطقة لملاحقتهما والقبض عليهما. |
Estos espíritus y entidades a veces tienen una manera de unirse a personas de nuestro mundo. | Open Subtitles | هذه الأرواح والكيانات في بعض الأحيان يكون لها وسيلة بربط أنفسهم بأناس في عالمنا |
Composición: abierta a todas las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشكيلها: مفتوحة لجميع المؤسسات والكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estas normas se aplican a todas las personas y entidades que están en el país y a los ciudadanos de Singapur que están fuera del país. | UN | وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى مواطني سنغافورة في الخارج. |
La Conferencia insta a todas las partes en el Tratado a que velen por que su sistema jurídico nacional refleje tanto los objetivos amplios del Tratado como las exigencias concretas de la resolución 1540 (2004), y que sea suficiente para velar por que sea cumplido por las personas y entidades que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | ويطلب المؤتمر إلى جميع الأطراف في المعاهدة ضمان إدراج الأهداف العريضة للمعاهدة والمتطلبات المحددة الواردة في القرار 1540 في أنظمتها القانونية الوطنية والتأكد من أنها ملائمة لضمان امتثال الأشخاص والكيانات في إطار الولاية الوطنية للدول الأطراف في المعاهدة. |
Hasta ahora los repetidos llamamientos a los gobiernos y a las entidades de la región para que persigan y detengan a estas personas no han dado fruto. | UN | ولم تسفر النداءات المتكررة الموجهة إلى الحكومات والكيانات في المنطقة، بشأن ملاحقة هؤلاء المتهمين، وإلقاء القبض عليهم عن أية نتائج حتى الآن. |
El pasado 28 de diciembre, el Parlamento belga aprobó un Real Decreto relativo a las medidas restrictivas específicas adoptadas respecto de individuos y entidades concretas en el marco de la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | في 28 من الشهر الماضي كانون الأول/ديسمبر، اعتمد البرلمان البلجيكي المرسوم الملكي المتعلق بالتدابير التقييدية المحددة الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات في سياق مكافحة تمويل الإرهاب. |
d) Incluir en los informes que presente al Consejo de Seguridad toda información relacionada con la lista elaborada por el Comité de personas y entidades sujetas a las nuevas sanciones selectivas impuestas por el Consejo en la resolución 1907 (2009); | UN | (د) تضمين تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن أي معلومات متصلة بقيام اللجنة بتحديد الأفراد والكيانات في إطار الجزاءات الجديدة المحددة الهدف التي فرضها المجلس بموجب القرار 1907 (2009)؛ |