Se observa una tendencia ascendente análoga en subsectores tales como alimentos, petroquímica y productos químicos. | UN | ويلاحظ اتجاه تصاعدي مماثل في قطاعات فرعية من قبيل اﻷغذية والكيماويات النفطية والمواد الكيميائية. |
Tailandia es país importador y país de tránsito de precursores y productos químicos que se utilizan en esta industria ilícita. | UN | تايلند بلد مستورد للسلائف والكيماويات المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة وبلد عبور لها أيضا. |
Esos mecanismos incluían la fijación de cupos anuales para la importación, la exportación, la fabricación y la utilización de precursores y productos químicos esenciales y la obtención de autorizaciones previas. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
La salud también constituye una preocupación central en otros programas principales del Programa 21, incluidos los relativos al agua, la atmósfera, la vivienda, la agricultura, los productos químicos tóxicos y los desechos peligrosos y radiactivos. | UN | والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
Se crearon seis comités para que elaboraran una Política Nacional sobre el Medio Ambiente, uno de los cuales era el Comité de Minería y sustancias químicas Peligrosas. | UN | وشكلت ست لجان لوضع سياسة بيئية وطنية إحداها لجنة التعدين والكيماويات الخطرة. |
Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية |
Otro factor importante fue un aumento de la fiscalización de los precursores y las sustancias químicas esenciales necesarias para fabricar cocaína. | UN | وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين. |
Lo que significa que hay miles de medicamentos, y productos químicos y patógenos aquí que, literalmente, le puede matar. | Open Subtitles | ...مما يعنى أن هناك آلاف العقاقير والكيماويات ومسببات الأمراض موجودة هنا... والتى يمكن أن تقتلكم حرفياً |
76. Los créditos para esta partida permiten sufragar el gasto de desinfectantes y productos químicos para la conservación de cañerías y artefactos sanitarios sin corrosivos y para tareas de limpieza normales. | UN | ٧٦ - يغطي الاعتماد الخاص بهذا البند تكاليف المواد المطهرة والكيماويات اللازمة للحفاظ على مرافق السباكة والمرافق الصحية خالية من المواد اﻵكلة، وكذلك ﻷغراض النظافة العامة. |
Las mayores perspectivas se abrían en el ámbito de la medición y el control industriales, el procesamiento de imágenes y de datos, la medicina, los sistemas de computación, la automatización, los materiales y productos químicos especiales y el tratamiento del agua y la refrigeración. | UN | والفوائد المبشرة أكثر من غيرها هي القياس والتحكم الصناعيان، وتجهيز الصور والبيانات، واﻷدوية، والمنظومات الحاسوبية، وتقنية الربوط، والمواد والكيماويات الخاصة، ومعالجة المياه وتبريدها. |
También reciben fertilizantes minerales y productos químicos, material combustible, lubricantes, semillas, piezas de repuesto para maquinaria agrícola y otros recursos, de conformidad con la disponibilidad de préstamos que se otorgan por conducto de las cooperativas de crédito. | UN | وهن يحصلن أيضا على اﻷسمدة الاصطناعية والكيماويات والوقود وزيوت التشحيم، والتقاوي، وقطع الغيار اللازمة للمعدات الزراعية وغير ذلك من اﻷصناف من خلال قروض من الجمعيات التعاونية للائتمان الريفي. |
Se pidió a la Junta que, por conducto del PNUFID, prestase asistencia técnica a los países en que los sistemas nacionales de fiscalización de drogas y productos químicos utilizados en la fabricación de drogas ilícitas debieran ser mejorados. | UN | وطلب الى الهيئة أن توفر ، عن طريق اليوندسيب ، المساعدة التقنية الى البلدان التي هي في حاجة الى تحسين نظمها الوطنية الخاصة بمراقبة المخدرات والكيماويات المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة . |
En 2004 se celebrará un segundo Foro en Eslovaquia, en el que uno de los temas principales será la cooperación entre los países que necesitan eliminar existencias obsoletas de plaguicidas y productos químicos. | UN | وسيعقد منتدى ثان في سلوفاكيا في عام 2004، حيث سيكون أحد أهم المواضيع التي ستناقش هو التعاون بين البلدان التي تحتاج إلى التخلص من مخزونات عتيقة من مبيدات الحشرات والكيماويات. |
La secretaría coopera con el PNUMA y la FAO en la elaboración de un proyecto financiado por el FMAM relativo a la gestión ambientalmente racional de plaguicidas y productos químicos caducos en el Caribe. | UN | تتعاون الأمانة مع برنامج البيئة والفاو على وضع مشروع مموّل من مرفق البيئة العالمية يهدف إلى الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات والكيماويات المتقادمة في الكاريبي. |
El PNUD brindó apoyo a 61 países para reducir su grado de exposición a residuos peligrosos y productos químicos como los contaminantes orgánicos persistentes, el mercurio y el bromuro de metilo. | UN | وتم تقديم الدعم إلى 61 بلدا في خفض التعرّض للنفايات والكيماويات الخطرة مثل الملوثات العضوية الثابتة والزئبق وبروميد الميثيل. |
Algunos países también promulgaron leyes que prohibían el uso de determinados insumos en ciertas categorías de productos, como los plaguicidas o los productos químicos tóxicos. | UN | وأصدر بعض البلدان أيضا قوانين تحظر استخدام مدخلات مختارة في فئات معينة من المنتجات، كمبيدات اﻵفات والكيماويات السامة. |
Como categoría de exportación, el turismo ocupa el cuarto lugar en todo el mundo después de los combustibles, los productos químicos y los productos de la industria automotriz. | UN | وتأتي السياحة إجمالا، باعتبارها قطاعا تصديريا، في المرتبة الرابعة بعد قطاعات الوقود والكيماويات ومنتجات المَرْكبات. |
El PNUFID inició un proyecto subregional para el control de los precursores y los productos químicos esenciales en Asia sudoriental en 1994. | UN | ٧٣ - واستهل اليوندسيب في عام ٤٩٩١ مشروعا اقليميا لمراقبة السلائف والكيماويات اﻷساسية في جنوب شرق آسيا. |
Profundamente preocupado por el uso ilegal de medios de transporte comerciales para el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores y sustancias químicas esenciales, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية، |
5. El uso de Internet para comercializar drogas y sustancias químicas precursoras sometidas a fiscalización es una nueva tendencia preocupante. | UN | 5- يمثل استعمال الإنترنت لتسويق المخدرات والكيماويات السليفة الخاضعة للرقابة اتجاها جديدا يبعث على القلق. |
1992/29 Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias | UN | اتخـاذ التدابيــر اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية |
Reconociendo la importancia que revisten la caracterización de drogas y la elaboración de perfiles de impureza, así como los resultados de los análisis forenses pertinentes, a efectos de obtener información sobre las tendencias en materia de fabricación ilícita de drogas sintéticas y las sustancias químicas utilizadas para elaborarlas, | UN | وإذ يدرك أهمية تحديد خصائص العقاقير وتوصيف شوائبها وكذلك أهمية نتائج التحليل الشرعي للعقاقير في الحصول على معلومات عن اتجاهات صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع والكيماويات المستخدمة في ذلك، |
Los almacenes de la FAO se utilizarán para almacenar el equipo de fumigación aérea y los productos agrícolas. | UN | وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية. |