Ha promovido el desarrollo de nuevas empresas en el sector agroindustrial, recursos marinos, silvicultura, el medio ambiente y la química. | UN | وقد روجت لإنشاء شركات جديدة في مجال الأعمال التجارية الزراعية والموارد البحرية والحراجة والبيئة والكيمياء. |
La convergencia entre la biología y la química plantea nuevos desafíos para los regímenes internacionales de prohibición de las armas biológicas y de las armas químicas. | UN | ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
La capacidad de sorción se ve afectada por el área de la superficie, la distribución del tamaño de los poros y la química de superficie. | UN | وتتأثر طاقة الامتزاز بالمساحة السطحية، وتوزّع الحجم المَساميّ، والكيمياء السطحية. |
Se ha procurado incorporar ejemplos de toda la gama de experiencias del hogar en las asignaturas Física y química. | UN | وتبذل جهود واعية لتضمين مادتي الفيزياء والكيمياء أمثلة من كامل مجموعة الخبرات المنزلية. |
Posteriormente, el equipo inspeccionó los departamentos de biología y química de la Facultad de Ciencias. | UN | بعدها فتش الفريق قسمي البيولوجي والكيمياء التابعين لكلية العلوم. |
Los progresos en el ámbito de la física, la química y la biología están generando rápidamente nuevos productos que comienzan a sustituir las materias primas tradicionales. | UN | فالتقدم الجاري إحرازه في علوم الفيزياء والكيمياء واﻷحياء يؤدي على نحو سريع الى ظهور مواد جديدة، بدأت تحل محل المواد الخام التقليدية. |
Reconocieron la importancia para la Convención de una mayor convergencia de las disciplinas científicas, en particular la biología y la química. | UN | وسلمت الدول الأطراف في الاتفاقية بأهمية تزايد التقارب بين التخصصات العلمية، خاصة في مجال البيولوجيا والكيمياء. |
Avances de la convergencia de la biología y la química: | UN | التطور في مجال التقارب بين البيولوجيا والكيمياء |
Algunas de las medidas, como la sustitución de los procesos de producción, el mantenimiento, la sustitución de las materias primas y la química verde están documentadas. | UN | فقد جرى توثيق بعض هذه التدابير، مثل إحلال عمليات الإنتاج والصيانة وإحلال المواد الخام، والكيمياء الخضراء. |
Algunas de las medidas, como la sustitución de los procesos de producción, el mantenimiento, la sustitución de las materias primas y la química verde están documentadas. | UN | فقد جرى توثيق بعض هذه التدابير، مثل إحلال عمليات الإنتاج والصيانة وإحلال المواد الخام، والكيمياء الخضراء. |
La capacidad de adsorción se ve afectada por la extensión de la superficie, la distribución del tamaño de los poros y la química de superficie. | UN | وتتأثر طاقة الامتزاز بالمساحة السطحية، وتوزّع الحجم المَساميّ، والكيمياء السطحية. |
Existen miles de temas profesionalmente delimitados repartidos entre la física y la química, la biología y la medicina. | TED | يوجد الآلاف من المواضيع المحددة مهنيا موزعة من الفيزياء والكيمياء إلى الأحياء والطب. |
Desde finales del decenio de 1990 hasta 2004, los únicos cambios significativos en la distribución de género han tenido lugar en líneas de estudio con muy pocas plazas, tales como Estudios Ambientales y química y Procesamiento. | UN | فمنذ نهاية التسعينيات وحتى عام 2004 كانت التغييرات الهامة الوحيدة في التوزيع حسب نوع الجنس هي تغييرات في خطوط الدراسة التي توجد فيها أماكن قليلة للغاية، مثل الدراسات البيئية والكيمياء والتجهيز. |
No obstante, conozco un científico de gran merito--- que trabaja en la Escuela de Física y química. | Open Subtitles | ومع ذلك، أنا أعرف عالم من الفضل الكبير الذي يعمل في مدرسة الفيزياء والكيمياء. |
Sabe física y química... pero no logro enseñarle filosofía. | Open Subtitles | يعرف الفيزياء والكيمياء لكني أعجز عن تعليمه الفلسفة |
¿Eso incluye trigonometría y química orgánica? | Open Subtitles | أيشمل ذلك علم حساب المثلثات والكيمياء العضوية؟ |
¿Eso incluye trigonometría y química orgánica? | Open Subtitles | أيشمل ذلك علم حساب المثلثات والكيمياء العضوية؟ |
Los planetas se forman de acuerdo a las leyes de la física y química. | Open Subtitles | تتكوّن الكواكب طبقًا لقوانين الفيزياء والكيمياء |
Se iniciaron cinco nuevas actividades programáticas sobre información y preparación para casos de emergencia a nivel local así como una iniciativa sobre el ciclo de vida, en colaboración con la Society of Environmental Toxicology and Chemistry (SETAC). | UN | وأطلق خمس مبادرات برنامجية جديدة عن الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارىء على المستوى المحلي، فضلا عن " مبادرة الدورة الحياتية " ، بالتعاون مع جمعية السموميات والكيمياء البيئية. |
Los datos sobre la condición del acuífero versan sobre la extensión, la geometría, la trayectoria del flujo, la distribución de la presión hidrostática, las cantidades de flujo, la hidroquímica, etc., y son equivalentes a las esferas enumeradas en el párrafo 1 del proyecto de artículo 8. | UN | والبيانات بشأن حالة طبقة المياه الجوفية تتصل بالنطاق، وعلم الهندسة، ومسار تدفق المياه، وتوزع الضغط الهيدروستاتي، وكميات التدفق، والكيمياء المائية وما إلى ذلك، وهي معادلة لتلك المجالات المدرجة في الفقرة 1 من مشروع المادة 8. |