El 4 de diciembre de 1995, el Iraq proporcionó información adicional sobre este proyecto a los representantes de los equipos de vigilancia nuclear y química. | UN | ٧٥ - وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، قدمت العراق الى ممثلي أفرقة الرصد النووي والكيميائي معلومات إضافية عن هذا المشروع. |
El Iraq entregó su declaración sobre las esferas biológica y química inmediatamente antes de la salida de Bagdad del Presidente Ejecutivo. | UN | وقد سلم العراق كشوف المعلومات الخاصة بالمجالين البيولوجي والكيميائي قبيل مغادرة الرئيس التنفيذي بغداد مباشرة. |
Respecto a todas estas fuentes de agua potable se mantienen mecanismos de vigilancia y control para evitar la contaminación biológica y química. | UN | وفيما يتعلق بجميع مصادر مياه الشرب هذه، يحتفظ بآليات للرصد والمراقبة بغية تجنب التلوث الأحيائي والكيميائي. |
Según la legislación de los Estados Unidos, el ricino es un agente biológico y químico. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة تنطبق على مادة الريسين صفة العامل البيولوجي والكيميائي معا. |
El Tribunal Supremo de la India ha aceptado las demandas presentadas por particulares o grupos de personas en el marco de su jurisprudencia bien arraigada de las acciones de interés general (public interest litigation (PIL)) o acciones de grupo para proteger contra daños al medio ambiente, y ha concedido indemnizaciones a las víctimas de contaminación industrial o química. | UN | وتلقت المحكمة العليا في الهند التماسات من أفراد أو مجموعات أفراد بموجب قضايا المنازعات أو الدعاوى الجماعية المتعلقة بالمصلحة العامة لحماية البيئة من الضرر، وأصدرت أحكاماً يدفع تعويضات لضحايا التلوث الصناعي والكيميائي(). |
Las unidades de defensa contra las armas nucleares, biológicas y químicas realizan tareas especiales, entre las que se destacan las siguientes: | UN | وتقوم وحدات الدفاع النووي والبيولوجي والكيميائي بمهام خاصة في مجال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
En el proyecto básico se incluyen los controles biológicos y químicos tradicionales. | UN | أدرجت ضوابط التلوث البيولوجي والكيميائي التقليدية في نطاق العمل الأساسي. |
Este régimen tampoco cuenta con un historial mejor en otras esferas del desarme, en especial las relativas a las armas químicas y a las biológicas. | UN | ولا يتمتع ذلك النظام بسجــل أفضل في ميادين نزع الســلاح اﻷخــرى، وأساســا فــي المجالين البيولوجي والكيميائي. |
El manual incluye técnicas de vigilancia física y química de los efectos de las estaciones en el medio ambiente. | UN | ويوفّر الدليل الوسائل الفنية للرصد الفيزيائي والكيميائي لما تتركه المحطات من آثار بيئية. |
logística de protección nuclear, biológica y química 15.000 dólares | UN | الاكتفاء الذاتي النووي والبيولوجي والكيميائي 000 15 من دولارات الولايات المتحدة |
Se está preparando un acuerdo con la Organización para la Prohibición de las armas químicas para poner a su disposición una sección de descontaminación radiológica, biológica y química. | UN | ويجرى الإعداد للاتفاق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الإسهام بفصيلة لإزالة التلوث الإشعاعي والبيولوجي والكيميائي. |
Los océanos son los grandes repositorios de vida, los reguladores de los climas, los equilibradores de la base física y química de la Tierra. | UN | والمحيطات هي بمثابة منبع كبير للحياة، فهي تضبط المناخ وتوازن الأساس المادي والكيميائي للأرض. |
La programación de la adopción oficial de la guerra biológica habría sido un factor en la planificación estratégica del desarrollo militar del Iraq, junto con la capacidad prevista en las esferas nuclear y química. | UN | ولا بد أن تكون عملية برمجة الاعتماد الرسمي للحرب البيولوجية قد مثلت أحد عوامل التخطيط الاستراتيجي للتطور العسكري للعراق إضافة إلى القدرات المنظورة في المجالين النووي والكيميائي. |
Normalmente los químicos, los ingenieros químicos, los oficiales de defensa en las esferas nuclear, biológica y química y los químicos de laboratorio cooperan con el equipo de vigilancia química. | UN | وقد جرت العادة على أن يعمل الكيميائيون والمهندسون الكيميائيون وضباط الدفاع النووي والكيميائي والبيولوجي والكيميائيون المختبريون ضمن فريق رصد اﻷسلحة الكيميائية. |
Aunque las armas convencionales siguen siendo el medio a que recurren de preferencia los terroristas, la amenaza biológica y química constituye un riesgo nada insignificante. | UN | وإذا كان اللجوء إلى الأسلحة التقليدية لا يزال يشكل الوسيلة المفضلة التي يستخدمها الإرهابيون، فإن التهديد البيولوجي والكيميائي يشكل خطرا لا يمكن تجاهله. |
Además, había emprendido cinco iniciativas de defensa nuclear, biológica y química que incluían la evaluación, el análisis y la capacitación en materia de riesgos y un sistema de vigilancia de la morbilidad. | UN | وفضلا عما سبق، قام الحلف باتخاذ خمس مبادرات للدفاع النووي والبيولوجي والكيميائي شملت تقييم المخاطر والتحليل والعناصر التدريبية، بالإضافة إلى نظام لمراقبة الأمراض. |
El uranio metálico producida por reducción del UF4 se sometió a análisis físico y químico. | UN | وعرض فلز اليورانيوم الناتج من اختزال رابع فلوريد اليورانيوم للتحليل الفيزيائي والكيميائي. |
Conforme al proyecto de directrices, los posibles usuarios de los fondos abisales deben caracterizar el régimen físico y químico de las aguas profundas, analizar las propiedades de los sedimentos y realizar estudios sobre las comunidades biológicas. | UN | ومن شأن مشروع المبادئ التوجيهية أن يرشد المستخدمين المحتملين لقاع البحار العميق إلى توصيف النظام الفيزيائي والكيميائي لمياه القاع، وتحليل خصائص الترسبات وإجراء مسوح للمجتمعات البيولوجية. |
A medida que continúan difundiéndose internacionalmente los conocimientos técnicos y las tecnologías de doble uso, aumenta la posibilidad de que haya un terrorismo nuclear, biológico y químico. | UN | ومع استمرار انتشار التكنولوجيا والمعرفة الفنية مزدوجتي الاستخدام على الصعيد الدولي، تتسع الآفاق أمام الإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي. |
Este criterio se aplica también a las fuerzas de defensa contra las armas químicas y el sistema de defensa contra las armas nucleares, biológicas y químicas en su conjunto. | UN | كما تستعين قطعا بالقوات الكيميائية أو نظام الدفاع النووي والبيولوجي والكيميائي ككل. |
El curso se centró en la identificación e inspección de equipo de producción de artículos biológicos y químicos de doble uso. | UN | وركزت هذه الدورة على التعرف على معدات الإنتاج البيولوجي والكيميائي مزدوجة الاستخدام وتفتيشها. |