la Comisión Consultiva confía en que el Comité Permanente tenga en cuenta las opiniones de la Comisión de Actuarios a ese respecto en 1995 cuando examine nuevamente este asunto. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد. |
la Comisión Consultiva confía en que el objeto de esta iniciativa sea garantizar la adopción de medidas sobre las recomendaciones de supervisión y no impugnarlas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن القصد من هذه المبادرة هو كفالة العمل بتوصيات الرقابة وليس الاعتراض عليها. |
la Comisión Consultiva confía en que la Misión seguirá supervisando la situación con miras a proporcionar el máximo apoyo al programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
la Comisión Consultiva confía en que continúen realizándose esfuerzos para movilizar recursos para las actividades llevadas a cabo en el marco de la Iniciativa. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الجهود ستتواصل من أجل تعبئة الموارد للأنشطة المنفذة في إطارالمبادرة. |
la Comisión Consultiva confía en que los datos financieros se estructuren de modo que faciliten la comparación con las necesidades de recursos expuestas en las solicitudes presupuestarias. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن هيكل البيانات المالية سيوضع على نحو يسهل المقارنة بالاحتياجات الواردة في عروض الميزانيات. |
la Comisión Consultiva confía en que los nuevos procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes se pondrán en práctica lo antes posible. | UN | ٨ - واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تنفيذ الإجراءات الجديدة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات سيتحقق في أقرب وقت ممكن. |
la Comisión Consultiva confía en que la supresión de los puestos en cuestión no se compensará en el futuro con solicitudes de personal del cuadro orgánico para que cumpla funciones esencialmente similares. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن إلغاء هذه الوظائف قيد النظر لن يُعوَّض مستقبلا بطلبات لموظفين من الفئة الفنية لأداء وظائف مماثلة أساسا. |
la Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, con respecto a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, el marco de la presupuestación basada en los resultados esté centrado en la contribución de la misión a los programas del Gobierno. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن إطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج سوف يركز في المستقبل، فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، على إسهام البعثة في برامج الحكومة. |
la Comisión Consultiva confía en que la investigación de la consignación errónea de fondos de los proyectos de efecto rápido concluya con prontitud y espera recibir información actualizada sobre esa cuestión en el contexto del informe de ejecución de la ONUB para 2006/2007. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تحقيقا في اختلاس أموال مشروع الأثر السريع سيُستكمل عاجلا، وتتوقع أن يصدر شيء عن آخر التطورات بصدد هذه المسألة في سياق تقرير الأداء الخاص بعملية الأمم المتحدة في بوروندي عن الفترة |
la Comisión Consultiva confía en que todas las reclamaciones de indemnizaciones por muerte o invalidez pendientes se liquiden sin demora. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن جميع المطالبات الخاصة بالتعويضات عن الوفاة والعجز غير المسددة ستجري تسويتها على وجه السرعة. |
la Comisión Consultiva confía en que la ONUCI se asegurará de que las instalaciones de los centros de desmovilización serán apropiadas para atender las necesidades de los beneficiarios del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستكفل أن تكون مرافق مواقع التسريح ملائمة لتلبية احتياجات المستفيدين من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la Comisión Consultiva confía en que se supervisen los efectos, de haberlos, de la introducción de la prestación por peligrosidad en la capacidad de la Organización para atraer y retener al personal. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن أثر استحداث بدل الخطر على قدرة المنظمة على اجتذاب الموظفين أو استبقائهم سيجري رصده، إن وجد. |
la Comisión Consultiva confía en que el UNFPA cuenta con instrumentos suficientes para asegurarse de que la responsabilidad individual por el logro de los objetivos institucionales recaiga en los directores de las dependencias orgánicas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الصندوق يملك أدوات كافية لكفالة المساءلة الفردية لمديري الوحدات التنظيمية عن تحقيق الأهداف التنظيمية. |
la Comisión Consultiva confía en que este cambio permitirá al UNFPA reforzar su alianza con los Estados Miembros y los gobiernos para la ejecución de los programas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن هذا التغيير سيمكن الصندوق من تعزيز شراكته مع الدول الأعضاء والحكومات في سبيل تنفيذ البرنامج. |
la Comisión Consultiva confía en que el Secretario General redoblará sus esfuerzos por cooperar estrechamente con los Estados Miembros a fin de facilitar el progreso en la respuesta al cuestionario. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الأمين العام سيواصل مضاعفة جهوده للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء بغية تسهيل إحراز تقدم في استيفاء الاستبيان. |
la Comisión Consultiva confía en que el informe del Grupo Consultivo se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones para que lo examine y espera con interés sus resultados a fin de poderlos examinar. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى سيقدَّم إلى الجمعية العامة بحلول دورتها السابعة والستين لتنظر فيه، كما أنها تتطلع إلى دراسة نتائجه. |
la Comisión Consultiva confía en que el contenido de las futuras solicitudes presupuestarias relativas a operaciones de mantenimiento de la paz se configure de modo conciso y organizado y que se justifiquen de modo completo las necesidades de recursos, en lugar de hacer una simple descripción de ellas. | UN | ٨ - واللجنة الاستشارية على ثقة بأن مضمون عروض الميزانيات المقبلة لعمليات حفظ السلام سيرتب بطريقة موجزة ومنظمة وبأنه سيقدم تبرير كامل، وليس مجرد وصف، للاحتياجات من الموارد. |
la Comisión Consultiva confía en que se aprovechen al máximo los vehículos y el equipo disponible en la Base Logística. | UN | 47 - واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المخزونات الحالية من المركبات والمعدات المتوفرة أيضا في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ينبغي استخدامها إلى أقصى حد ممكن. |
la Comisión Consultiva confía en que el UNFPA vele por que su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada siga cumpliendo lo dispuesto en las IPSAS y se mantenga armonizado con los reglamentos de otros fondos y programas de las Naciones Unidas y, en última instancia, con el de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الصندوق سيضمن استمرار امتثال نظامه المالي وقواعده المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وانسجامها مع أنظمة وقواعد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، وفيما بعد، مع أنظمة وقواعد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva confía en que el Secretario General estudiará todas estas opciones, informará a la Asamblea General de los resultados de su estudio y proporcionará una justificación de la eficacia en función de los costos de los lugares seleccionados para albergar los centros institucionales de datos. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الأمين العام يبحث جميع هذه الإمكانيات وأنه سيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج استعراضه، وأنه سيوفر شرحا عن فعالية التكلفة فيما يخص المواقع المختارة لاستضافة مراكز البيانات في المؤسسة. |