Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. | UN | وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها. |
étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷقليات الوطنية واﻹثنية والدينية واللغوية |
Derechos de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية والدينية واللغوية |
Lazos históricos y lingüísticos han creado vínculos especiales con unos pocos mercados, así como la dependencia de ellos. | UN | وقد أفضت الروابط التاريخية واللغوية إلى إقامة علاقات خاصة بعدد قليل من الأسواق والاعتماد عليها. |
En este contexto, debían superarse los obstáculos culturales y lingüísticos en la preparación de programas y material de capacitación adecuados. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة. |
Claridad jurídica y lingüística de la legislación. | UN | وضوح التشريعات من الناحية القانونية واللغوية. |
De resultas de ello, corre peligro el equilibrio regional y lingüístico que durante tanto tiempo se ha mantenido. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي. |
La protección de los derechos humanos, en particular los derechos de las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, deben constituir la clave de ese proceso. | UN | وأضاف أن مفتاح تلك العملية يكمن في تأمين حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية. |
Ello reduce la denegación de la identidad de grupo de minorías nacionales o étnicas, culturales, religiosas y lingüísticas. | UN | ويقلل ذلك من رفض الهوية الجماعية لﻷقليات القومية أو اﻹثنية، ولﻷقليات الثقافية والدينية واللغوية. |
La discriminación contra las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas varía mucho en cuanto a tipos, grados y consecuencias. | UN | والتمييز ضد اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية متنوع جدا في أصنافه ودرجات حدته وعواقبه. |
La discriminación contra las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas varía mucho en cuanto a tipos, grados y consecuencias. | UN | والتمييز ضد اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية متنوع جدا في أصنافه ودرجات حدته وعواقبه. |
A este respecto las afinidades culturales y lingüísticas y la proximidad geográfica desempeñaban un papel importante. | UN | وفي هذا الصدد، تلعب الروابط الثقافية واللغوية وقرب الموقع الجغرافي دوراً بالغ اﻷهمية. |
Esto se comprueba indirectamente mediante la asociación entre minorías étnicas y lingüísticas. | UN | ويمكن تحديد هذه اللغات بصورة غير مباشرة عن طريق الربط بين الأقليات الإثنية واللغوية. |
La Constitución también preveía el establecimiento de la Comisión de Promoción y Protección de los Derechos de las Comunidades Culturales, Religiosas y lingüísticas. | UN | كما نص الدستور على قيام لجنة لتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغوية. |
El Decenio debería consolidar las luchas de los pueblos indígenas, sobre todo en lo que se refiere al reconocimiento de sus derechos territoriales, culturales y lingüísticos. | UN | وينبغي للعقد أن يرسخ كفاح السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقهم العقارية والثقافية واللغوية. |
Es cierto que, en teoría, la igualdad de todos los ciudadanos proclamada en el artículo 1 de la Constitución significa que no existen minorías, pero en la práctica existen grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y, por lo tanto, debe haber minorías. | UN | ومع أنه صحيح نظريا أن مساواة جميع المواطنين المعلنة في المادة اﻷولى من الدستور تعني عدم وجود أي أقليات، إلا أن الجماعات اﻹثنية والدينية واللغوية موجودة في واقع الحياة ولا بد بالتالي من وجود أقليات. |
Tienen especial importancia las medidas adoptadas para facilitar el acceso a la educación de los niños de diferentes orígenes culturales y lingüísticos. | UN | ومما له أهمية خاصة التدابير المتخذة لتيسير حصول اﻷطفال من مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية على التعليم. |
Se imparte un programa de habilitación logopédica desde el principio de curso para potenciar la competencia oral y lingüística; | UN | تقديم برنامج تأهيل نطقي منذ بداية العام الدراسي لجميع الطلبة لتنمية وتعزيز القدرات الكلامية واللغوية لديهم؛ |
Nos proponemos firmemente fomentar la tolerancia étnica y religiosa, así como una actitud circunspecta y respetuosa para con la diversidad cultural y lingüística de la región. | UN | ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها. |
Entre las cuestiones examinadas cabe citar los derechos de carácter étnico y lingüístico, así como los derechos relativos a la religión y la cultura de las minorías. | UN | وتناولت المسائل التي جرت مناقشتها الحقوق العرقية واللغوية لﻷقليات فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات. |
Tan sólo en 19 de los 50 informes examinados se hace mención a las minorías étnicas o lingüísticas. | UN | فيشير 19 تقريراً قطرياً فقط من بين التقارير القطرية المستعرضة التي يبلغ عددها 50 تقريراً إلى الأقليات الإثنية واللغوية. |
Si bien el bajo índice de denegaciones comunicadas es alentador, sigue habiendo muchas dificultades en lo que respecta a diferencias entre ordenamientos jurídicos, demoras y problemas de procedimiento y de idioma. | UN | ومع أن تدني عدد حالات الرفض المبلّغ عنها يمثل عاملا مشجّعا، فلا تزال هناك مصاعب كثيرة تتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وبحالات التأخّر وبالمشاكل الإجرائية واللغوية. |
La disponibilidad de la información en los otros idiomas oficiales dependerá del aumento de la capacidad técnica y de idiomas. | UN | وفيما يتعلق باللغات الرسمية اﻷخرى، فإن مدى توفرها سيعتمد على الخبرة التقنية واللغوية المتزايدة. |
La Dependencia de Descolonización se ocupa de la actualización conceptual y la expansión del sitio Web desde una perspectiva sustantiva, mientras que los expertos del Departamento de Información Pública se ocupan de los aspectos de diseño, lingüísticos y técnicos del sitio. | UN | وقد تولت وحدة إنهاء الاستعمار تحديث وتوسيع مفهوم موقع الشبكة من المنظور الموضوعي، في حين تولت إدارة شؤون الإعلام الجوانب التصميمية واللغوية والتقنية للموقع. |
Los magistrados también pueden recibir capacitación en informática e idiomas. | UN | وقد يوفر التدريب على المهارات الحاسوبية واللغوية للقضاة. |
La enseñanza en las zonas étnica y lingüísticamente mixtas | UN | التعليم في المناطق الإثنية واللغوية المختلطة |