"واللقاحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y vacunas
        
    • y las vacunas
        
    • las vacunas y
        
    • vacunación
        
    • vacunas para
        
    • vacuna
        
    • de vacunas
        
    • de las vacunas
        
    Se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. UN وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات.
    Para el año 1991, la meta fijada fue de alcanzar una cobertura del 95% para los mismos rubros etáreos y vacunas descritos en el punto anterior. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    En el plano nacional, actualmente se están desplegando esfuerzos para el fomento de la capacidad, la capacitación y el desarrollo de medicamentos y vacunas. UN فعلى الصعيد الوطني، يجري حاليا بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات والتدريب وتطوير العقاقير واللقاحات.
    y las vacunas son nuestra mejor defensa. TED واللقاحات هي أفضل سَبل الدفاع والوقاية.
    La disminución de la cabaña ganadera fue ocasionada por la destrucción de la riqueza agrícola, traducida a su vez en la falta de piensos para los animales, sin olvidar la penuria de medicamentos y vacunas. UN النقص في الثروة الحيوانية سببه تدمير الثروة الزراعية الذي تسبب في نقص العلف الحيواني إضافة إلى نقص اﻷدوية واللقاحات.
    El UNICEF aportó suministros básicos y botiquines, incluidas infusiones intravenosas, equipos de inyección y vacunas. UN وقدمت اليونيسيف إمدادات أساسية، ومجموعات مــواد طبية بما فيها التشريبات الوريدية، ومعدات الحقــن، واللقاحات.
    La falta de energía conduce a la alteración y el desecho de medicamentos y vacunas. UN كما يتسبب انقطاع الطاقة الكهربائية في تلف اﻷدوية واللقاحات وإهدارها.
    El Instituto de Sueros y vacunas del Ministerio de Sanidad fue acusado en el informe del Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, de almacenar armas biológicas. UN معهد الموصول واللقاحات التابع لوزارة الصحة اتهمه تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بأنه مخزن للأسلحة البيولوجية.
    El Ministerio de Salud cumplió los requisitos del Organismo respecto del suministro de anticonceptivos y vacunas. UN ولبت وزارة الصحة احتياجات الوكالة من لوازم منع الحمل واللقاحات.
    Se espera que, merced a estas actividades, se aceleren los descubrimientos de medicamentos y vacunas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة السرعة التي يتم بها اكتشاف العقاقير واللقاحات.
    Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. UN ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص.
    Necesitan tiendas de invierno, mantas, sacos de dormir, estufas, enseres de cocina, combustible, agua potable y vacunas. UN إنهم بحاجة إلى خيم لفصل الشتاء وبطانيات وأكياس النوم والمدافئ وأدوات المطبخ والوقود والمياه النقية واللقاحات.
    El tratamiento de los infectados y los afectados y el alivio de su sufrimiento depende de la disponibilidad de personal de salud capacitado y de los medicamentos y vacunas adecuados. UN ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة.
    Los dispensarios atendieron a unos 156.000 pacientes prestándoles servicios de atención de salud primaria, tratamiento para enfermedades no transmisibles y vacunas. UN وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات.
    También es de suma importancia resolver los aspectos comerciales relativos a los derechos de propiedad intelectual de los medicamentos y vacunas contra la malaria que se están distribuyendo o desarrollando en la actualidad. UN ويرتبط ذلك بضرورة حسم المشكلات التجارية المتصلة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    Todos los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes dependían del suministro exterior de medicamentos esenciales y vacunas. UN وكان جميع الأطفال الذين هم تحت سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات يعتمدون على الإمدادات الخارجية من الأدوية واللقاحات الأساسية.
    Project One emprendió una serie de misiones de salud a Haití y África en un esfuerzo por reducir la mortalidad infantil derivada de enfermedades comunes que pueden ser curadas fácilmente por la medicina occidental y las vacunas. UN وشرعت المنظمة في إرسال أفواج من البعثات الطبية إلى هايتي وأفريقيا في محاولة لإنشاء سد يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    Este mecanismo puede también estimular la investigación y el desarrollo de los medicamentos y las vacunas que más necesitan los países en desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي هذه الآلية بدورها إلى تنشيط البحث والتطوير للأدوية واللقاحات التي تشتد حاجة البلدان النامية إليها.
    59. Se prevén créditos para sufragar los gastos de los suministros médicos y las vacunas para la clínica de la sede de la ONUSAL, estimados en 3.000 dólares. UN ٥٩ - يغطــــي الاعتماد اللوازم الطبيـــة واللقاحات اللازمة للمستوصف الطبي بمقر البعثة، وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار.
    Se transmite información diariamente sobre las enfermedades de transmisión sexual, las vacunas y la higiene. UN وتقدم يوميا خدمة إعلامية بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، واللقاحات والنظافة.
    En particular, propiciamos un apoyo sustancial al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y la Alianza Mundial para el Fomento de la vacunación y la Inmunización. UN وعلى نحو خاص، نشيد بالتأييد الكبير للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وللتحالف العالمي للأمصال واللقاحات.
    Ella ha dedicado su vida a la investigación en tratamientos y vacunas para la malaria, ébola y otra media docena de virus. Open Subtitles إنها تكرّس حياتها للبحث عن العلاج واللقاحات للملاريا، والإيبيولا، ونصفدزينةفيروساتأخرى.
    Declare el costo medio por persona de cada tipo de examen médico, análisis de sangre y vacuna anterior y posterior al despliegue. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد لكل نوع من أنواع الفحوص الطبية وتحاليل الدم واللقاحات للفترة قبل النشر وبعده.
    Los programas patrocinados por el UNICEF incluyeron el suministro de vacunas y medicamentos esenciales, alimentación complementaria, abastecimiento de agua y saneamiento y algunos materiales básicos para refugios. UN وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء.
    Se considera que la mayoría de las vacunas y de los productos veterinarios han quedado inutilizables. UN وتعتبر معظم الشاحنات واللقاحات البيطرية غير قابلة للاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more