Se pidió a cada uno de los miembros de la Junta que nombrara a dos representantes para efectuar un examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención. | UN | وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية في مقابل معايير الاتفاقية. |
Se pidió a cada uno de los miembros de la Junta que nombrara a dos representantes para efectuar un examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención. | UN | وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية. |
Consideró que tal instrumento era de vital importancia, basado, como debería estar, en los principios de cooperación y confidencialidad, y apoyó las disposiciones que garantizaban al Subcomité el libre acceso a los lugares de detención y a las presuntas víctimas de la tortura, en todos los casos, siempre que se garantizara el pleno respeto de la legislación nacional y los reglamentos internos. | UN | وقال إنه يعتبر أن هذا الصك الذي يستند كما ينبغي له إلى مبادئ التعاون والسرية يتسم بأهمية حيوية ويدعم الوفد الأحكام التي تكفل للجنة الفرعية حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز وإلى ضحايا التعذيب المفترضين في جميع الحالات شريطة ضمان الاحترام الكامل للتشريع الوطني واللوائح الداخلية. |
Ello depende exclusivamente de las normas y reglamentos internos de cada sindicato y de su propio deseo. | UN | وكل شيء يخضع كليﱠة للقواعد واللوائح الداخلية للنقابات العمالية المختصة ورغبتها في ذلك. |
Una es realizada por organismos gubernamentales y suele ser una especie de auditoria para garantizar el cumplimiento de todas las normas y reglamentaciones internas. | UN | الأول تتولاه الهيئات الحكومية، وهو كثيرا ما يأخذ شكل مراجعة الحسابات لضمان التقيد بجميع القوانين واللوائح الداخلية. |
8. Pide asimismo a la secretaría que actualice periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
8. Pide asimismo a la secretaría que actualice periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
La UNODC invitó a los miembros de la Junta a que participaran en un proceso consultivo voluntario para revisar las normas y los reglamentos internos a la luz de los principios de la Convención, y estudiar las posibilidades de armonizarlas. | UN | ودعا مكتب المخدرات والجريمة أعضاء مجلس الرؤساء إلى المشاركة في عملية تشاورية تطوعية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية بالمقارنة بمعايير الاتفاقية بغية أن يبحثوا سويا إمكانيات مواءمة هذه القواعد واللوائح مع تلك المعايير. |
7. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en el uso del manual y presenten periódicamente a la secretaría ejemplares de las leyes y los reglamentos internos que rijan la aplicación del Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos sobre la aplicación del Protocolo; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛ |
3. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en relación con la utilización del manual y presenten regularmente a la secretaría copias de las leyes y los reglamentos internos por lo que se aplique el Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos acerca de la aplicación del Protocolo; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وأن يقدموا إلى الأمانة تقارير عن تجربتهم في مجال استخدام دليل التعليمات، كما يقدموا إلى الأمانة، بصفة مستمرة، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل إلى جانب دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛ |
7. Invita a las Partes a que utilicen el manual de instrucciones, informen a la secretaría sobre su experiencia en el uso del manual y presenten periódicamente a la secretaría ejemplares de las leyes y los reglamentos internos que rijan la aplicación del Protocolo de Basilea, así como estudios monográficos sobre la aplicación del Protocolo; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛ |
e) Que actualizara periódicamente el manual de instrucciones agregando, como anexos del manual, ejemplares de las leyes y los reglamentos internos, así como de los estudios monográficos presentados por las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Basilea. | UN | (ﻫ) أن تستوفي دليل التعليمات على أساس منتظم بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
El 28 de septiembre se organizó una reunión en Viena con los representantes designados de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a fin de intercambiar y comparar los resultados de la labor inicial realizada en el marco de este proceso consultivo voluntario de examen de las normas y los reglamentos internos. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، نُظم اجتماع في فيينا مع الممثلين الذين عينهم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تقاسم ومقارنة النتائج المتعلقة بالعمل الأولي الذي اضطُلع به وفقا لهذه العملية التشاورية الطوعية المتعلقة باستعراض القواعد واللوائح الداخلية. |
34. Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se reunieron en Viena el 28 de septiembre de 2007 para analizar los resultados del proceso consultivo de examen de las normas y los reglamentos internos (véase también el párrafo 16 supra). | UN | 34- عقد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين اجتماعا في فيينا في 28 أيلول/سبتمبر 2007 بغية استعراض نتائج العملية التشاورية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية (انظر الفقرة 16 أعلاه). |
18. Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación instaron a los miembros que aún no lo hubieran hecho a que concluyeran su examen de las normas y los reglamentos internos, teniendo como referencia las disposiciones de la Convención, y lo presentaran a la Secretaría en el formato de lista de verificación elaborado por la UNODC. | UN | 18- وحث أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الأعضاء الذين لم يكملوا بعد استعراضاتهم للقواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية أن يفعلوا ذلك وأن يقدموها إلى الأمانة وفقاً لنموذج القائمة المرجعية الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Los miembros de la Junta participantes expresaron reiteradamente su compromiso con la iniciativa y su convencimiento de que los principios de la Convención contra la Corrupción podrían servir de modelo para armonizar las normas y reglamentos internos de las organizaciones internacionales. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون مرارا عن التزامهم بالمبادرة وإيمانهم بأن مبادئ الاتفاقية يمكن أن تكون نموذجا للمواءمة بين القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية. |
50. Asimismo, un número cada vez mayor de organizaciones internacionales y Estados parte opinaron que la Convención podía servir de modelo para la armonización de las normas y reglamentos internos de las organizaciones internacionales. | UN | 50- وتزايد أيضاً الاقتناع فيما بين العديد من المنظمات الدولية والدول الأطراف بإمكانية استخدام الاتفاقية بمثابة نموذج لمواءمة القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية. |
15. La UNODC ha seguido promoviendo la Iniciativa de integridad institucional, que tiene por objeto examinar las normas y reglamentaciones internas de las organizaciones representadas en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación con arreglo a las normas de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 15- ويمضي المكتب قُدُماً في تنفيذ هذه المبادرة، التي تسعى إلى استعراض القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية الممثلة في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق استنادا إلى معايير اتفاقية مكافحة الفساد. |
el reglamento permanente del Parlamento define el modo de funcionamiento democrático y libre de la cámara y estipula una serie de mecanismos concebidos para el ejercicio de un control parlamentario efectivo. | UN | واللوائح الداخلية للبرلمان هي التي تحدد طريقة التشغيل الحر والديمقراطي للمجلس وتنص على سلسلة من الآليات المصممة لممارسة مراقبة برلمانية فعالة. |