"والمؤتمرات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y conferencias
        
    • conferencias que
        
    • y las conferencias de
        
    • y en las conferencias
        
    Servicios reembolsables para reuniones y conferencias UN الاجتماعات والمؤتمرات التي تسدد تكاليفها
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    Los cursos de capacitación, cursos prácticos y conferencias organizados por el Programa en 1992 se describen en detalle en los párrafos 23 a 41, páginas 9 a 14, de mi informe actual. UN كما يرد وصف كامل للدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي نظمها البرنامج في ١٩٩٢ في الفقرات ٢٣ إلى ٤١، على الصفحات ١١ إلى ١٨ من تقريري الحالي.
    :: Prestar servicios de interpretación y traducción para las audiencias y conferencias que celebre la Corte UN :: كفالة الترجمة الشفوية والتحريرية للجلسات والمؤتمرات التي تعقدها المحكمة
    :: Prestar servicios de interpretación y traducción para las audiencias y conferencias que celebre la Corte UN :: كفالة الترجمة الشفوية والتحريرية للجلسات والمؤتمرات التي تعقدها المحكمة
    Aunque Guatemala no posee armas biológicas se ha mantenido activa en las reuniones y conferencias que se han realizado sobre el tema. UN ورغم أن غواتيمالا لا تملك أي أسلحة بيولوجية، فقد شاركت في الاجتماعات والمؤتمرات التي عقدت بشأن هذا الموضوع.
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones UN التمثيــل في الحلقــات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    iii) Representación del Secretario General y el Asesor Jurídico en reuniones y conferencias convocadas por las Naciones Unidas o patrocinadas por gobiernos e instituciones internacionales; UN ' ٣` تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمؤسسات الدولية؛
    iii) Representación del Secretario General y el Asesor Jurídico en reuniones y conferencias convocadas por las Naciones Unidas o patrocinadas por gobiernos e instituciones internacionales; UN ' ٣` تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمؤسسات الدولية؛
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    9. Representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسيــة والاجتماعـات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمات اﻷخرى
    vi) Establecer enlaces con el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Gestión de Conferencias, que proporcionará servicios de conferencias y apoyo a la Comisión de Consolidación de la Paz; UN ' 6` الاتصال بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي ستوفر الخدمات للاجتماعات وتقدم الدعم للجنة بناء السلام؛
    Además, los miembros de las fuerzas armadas participan en seminarios y conferencias que se celebran fuera de Omán para obtener así el máximo provecho de estos eventos. UN كما يشارك أفراد القوات المسلحة في الندوات والمؤتمرات التي تعقد خارج السلطنة بغية تحقيق الاستفادة القصوى منها.
    El Sudán ha hecho también un aporte eficaz al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras. Hemos participado en seminarios regionales celebrados en Jordania, El Cairo, Nairobi, Addis Abeba y Argelia, como también en las conferencias que sobre ese tema se realizaron en Nueva York. UN هذا علاوة على إسهامات السودان، ودوره الفاعل على صعيد تطبيق برنامج الأمم المتحدة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ومشاركته في كل حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في الأردن والقاهرة ونيروبي وأديس أبابا والجزائر، والمؤتمرات التي عقدت هنا في نيويورك، في هذا الخصوص.
    En el caso particular del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, que había iniciado un proceso de reforma con el fin de mejorar la calidad, cantidad, puntualidad y eficacia en función de los costos de sus servicios, la escasez de oportunidades de formación hacía que peligrara la calidad. UN وقال إنه في الحالة الخاصة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي باشرت عملية إصلاح من أجل تحسين جودة خدماتها وحجمها ودقة مواعيدها وفعاليتها من حيث التكلفة، تهدد ندرة التدريب بالنيل من الجودة.
    El Secretario General debe asegurar que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura no menoscabe la calidad de los servicios de idiomas y de conferencias que los Estados Miembros esperan con toda razón. UN وأضاف أن على الأمين العام أن يكفل ألا ينال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر من الجودة العالية لخدمات اللغات والمؤتمرات التي يحق للدول الأعضاء أن تتوقعها.
    Durante el período a que se refiere el informe, la ONG organizó varios cursos de capacitación, talleres y conferencias que pedían la difusión y consolidación de los principios de las Naciones Unidas y la activación de las cartas y declaraciones emitidas por las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، نظمت المنظمة عددا من الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي طالبت بنشر وتعزيز مبادئ الأمم المتحدة وتنشيط المواثيق والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Pretende aumentar la sensibilización pública y la comprensión de las cuestiones de género facilitando la organización de seminarios, talleres y conferencias que promuevan el diálogo y la comprensión para los profesionales de los medios de comunicación y la sociedad en su conjunto. UN وهي تهدف إلى زيادة الوعي العام والفهم للقضايا الجنسانية بتيسير عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات التي تعزز الحوار وتزيد الفهم للممارسين الإعلاميين والمجتمع بوجه عام.
    Las cumbres y las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos 15 años han generado un consenso mundial sobre las políticas y las actividades de promoción de los objetivos de erradicación de la pobreza y fomento del desarrollo sostenible y proporcionan un marco básico para lograrlos. UN 5 - أوجدت مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى الـ 15 عاما الماضية توافقا عالميا في الآراء بشأن السياسات والتدابير الرامية إلى الإسراع بتحقيق الأهداف الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وإلى توفير إطار أفضل لبلوغ هذه الأهداف.
    Un ejemplo fue la exclusión de Sudáfrica en tiempos del apartheid de su participación en las sesiones de la Asamblea General y en las conferencias convocadas por esta. UN ومن الأمثلة على ذلك استبعاد جنوب أفريقيا، زمن الفصل العنصري، من المشاركة في اجتماعات الجمعية العامة والمؤتمرات التي كانت تعقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more