"والمؤتمرات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y conferencias mundiales
        
    • y las conferencias mundiales
        
    • conferencias mundiales de
        
    • conferencias internacionales
        
    • y de las conferencias mundiales
        
    • y en las conferencias mundiales
        
    • y otras conferencias mundiales
        
    También se distribuyen en todas las grandes reuniones y conferencias mundiales. UN كما يجري توزيعهما في كل الاجتماعات والمؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Como lo declarara este año durante el debate general el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Namibia, ha llegado el momento de asimilar lo que hemos decidido en todas las principales cumbres y conferencias mundiales. UN وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ناميبيا في هذه السنة، خلال المناقشة العامة، لقد آن اﻷوان أن نتمثل ما قررناه في جميع القمم العالمية والمؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Esto sólo fue el inicio de una serie de cumbres y conferencias mundiales de las Naciones Unidas que culminarán el próximo mes en Roma con la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ولم يكن ذلك إلا بداية لسلسلة من مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، والتي ستبلغ ذروتها باجتماع مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما في الشهر القادم.
    Vemos que la sección del informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio que trata de los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos se concentra casi exclusivamente en las convenciones internacionales, los marcos jurídicos y las conferencias mundiales. UN ونجد أن قسم التقرير بشأن تطبيق إعلان الألفية المعني بحقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم الصالح يقتصر تركيزه تقريبا على المعاهدات الدولية والأطر القانونية والمؤتمرات العالمية.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial se identificaron con claridad los principales desafíos que se plantean a los países en desarrollo y al conjunto de la comunidad internacional para poner en práctica el programa de desarrollo establecido en la Cumbre del Milenio y las conferencias mundiales. UN فقد حددت نتائج مؤتمر القمة العالمي أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية والمجتمع الدولي ككل في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي اتفق عليه في قمة الألفية والمؤتمرات العالمية.
    La Cumbre se inspira en las cumbres y conferencias mundiales del presente decenio, en las que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para abordar las cuestiones más apremiantes que debe enfrentar la humanidad. UN ومؤتمر القمة يستلهم في عمله القمم والمؤتمرات العالمية المعقودة في هذا العقد، التي اجتمعت فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتصدي ﻷشد المسائل إلحاحا، من بين ما يواجه اﻷسرة اﻹنسانية.
    III. Medidas adoptadas por órganos de las Naciones Unidas y conferencias mundiales y otros instrumentos internacionales UN ثالثا - الاجـراءات التـي اتخـذتها هيئـات اﻷمـم المتحـدة والمؤتمرات العالمية والصكوك الدولية اﻷخرى
    Las cumbres y conferencias mundiales de las Naciones Unidas nos han mostrado en cada ocasión que el tema de la desigualdad de género permea todas las temáticas relacionadas con el progreso de la humanidad. UN وما برحت مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تثبت لنا في كل مناسبة أن موضوع عدم المساواة بين الجنسين متأصل في جميع المواضيع المتصلة بتقدم البشرية.
    También las comisiones regionales pueden hacer aportaciones celebrando reuniones de alto nivel para examinar la aplicación de las decisiones de las cumbres y conferencias mundiales. UN ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تؤدي دورا في عقد اجتماعات رفيعة المستوى تخصص لاستعراض تنفيذ ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية.
    Sería conveniente que se hiciera llegar a los Estados Miembros con la debida antelación información sobre los foros y conferencias mundiales y regionales que organice la Secretaría con ese propósito. UN وسيكون من المفيد أن تحصل الدول الأعضاء سلفا على معلومات بشأن المحافل والمؤتمرات العالمية والاقليمية التي ستنظمها الأمانة في هذا الخصوص.
    Los compromisos asumidos en virtud del Programa de Acción deberán reflejarse debidamente en el examen de las principales cumbres y conferencias mundiales, así como en las futuras conferencias y reuniones, y en sus resultados finales. UN وينبغي مراعاة الالتزامات المتخذة في برنامج العمل مراعاة مناسبة في استعراض اجتماعات القمة والمؤتمرات العالمية الرئيسية، وكذلك في المؤتمرات والمناسبات القادمة وفي نتائجها الختامية.
    Ese enfoque pragmático también debería basarse en el consenso aprobado a nivel nacional e internacional en las cumbres y conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el examen quinquenal de la misma. UN وينبغي لهذا النهج العملي أن يرتكز كذلك على توافق الآراء الذي اعتمد وطنياً ودولياً في مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات العالمية المعقودة خلال فترة التسعينات، ومنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واستعراض نتائجه كل خمس سنوات.
    Esto contribuirá asimismo a un seguimiento y vigilancia coordinados de la aplicación de los resultados de las principales cumbres y conferencias mundiales que guarden relación con los países menos adelantados. UN وسيسهم هذا أيضاً في تنسيق متابعة ورصد تنفيذ النتائج التي توصلت إليها مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الرئيسية فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    La creciente importancia de este tema se ha reflejado en tres cumbres y conferencias mundiales celebradas recientemente: la Cumbre del Milenio, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وانعكست الأهمية المتزايدة لهذا الموضوع في ثلاثة من مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وهي: مؤتمر قمة الألفية، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Junto con tales mecanismos de acción, y también con resultados estimulantes, el Comité ha iniciado la práctica de enviar misiones de buenos oficios con el consentimiento del Estado parte de que se trate, y ha contribuido también a la labor de los Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y las conferencias mundiales. UN وإلى جانب هذه اﻵليات، أدخلت اللجنة؛ محققة أيضا نتائج مشجعة، باستحداث ممارسة ارسال بعثات للمساعي الحميدة بموافقة الدولة الطرف، كما أنها أسهمت أيضا في أعمال عقود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والمؤتمرات العالمية.
    La labor de los equipos de tareas se centró en la determinación de las mejores prácticas y de los asociados de importancia estratégica, los vínculos entre las actividades intergubernamentales y las conferencias mundiales e internacionales, y la aplicación integrada y coordinada de sus resultados a nivel de los países. UN وركزت جهود فرق العمل على تحديد أفضل الممارسات، والشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين، والروابط بين العمل الحكومي الدولي والمؤتمرات العالمية الدولية، من جهة، وعلى التنفيذ على الصعيد القطري ضمن إطار متكامل ومنسق من جهة أخرى.
    Jalones importantes como la Declaración del Milenio y las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 habían generado más apoyo a los objetivos de desarrollo que en épocas anteriores. UN 42 - وأشار المتكلمون إلي أن الأحداث الكبرى، مثل إعلان الألفية والمؤتمرات العالمية التي شهدتها حقبة التسعينات، قد خلقت دعما للأهداف الإنمائية بدرجة أكبر من أي وقت مضى.
    42. Jalones importantes como la Declaración del Milenio y las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 habían generado más apoyo a los objetivos de desarrollo que en épocas anteriores. UN " 42 - وأشار المتكلمون إلي أن الأحداث الكبرى، مثل إعلان الألفية والمؤتمرات العالمية التي شهدتها حقبة التسعينات، قد أوجدت دعما للأهداف الإنمائية بدرجة أكبر من أي وقت مضى.
    La justificación principal de mi programa de nuevas reformas era adaptar las actividades de la Organización a las prioridades acordadas en la Cumbre del Milenio y las conferencias mundiales. UN 214 - إن المبرر المنطقـــي الأساسي الكامن وراء برنامجي لمواصلة التغيير هو جعل أنشطة المنظمة تسير وفقا للأولويات التي اتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية.
    Las conferencias mundiales de los seis últimos años han fomentado el concepto de la asociación; pero hay que darle ahora a ese concepto un contenido y un peso. UN والمؤتمرات العالمية التي عقدت على مدى السنوات الست الماضية قد روجت لفكرة الشراكة. ولا يزال يتعين علينا أن نعطي تلك الفكرة مضمونا ووزنا حقيقيين.
    Seminarios y conferencias internacionales en que hizo uso de la palabra UN الحلقات الدراسية والمؤتمرات العالمية التي تكلم فيها
    El PNUD apoya vigorosamente las metas fijadas para el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de las conferencias mundiales sobre cuestiones sociales auspiciadas por las Naciones Unidas desde 1990. UN ٣٥ - وأردف يقول إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يدعم بنشاط اﻷهداف المحددة لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمسائل الاجتماعية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ٠٩٩١.
    III. LA " EQUIDAD " EN LAS DECLARACIONES INTERNACIONALES y en las conferencias mundiales UN ثالثاً - مفهوم " الإنصاف " كما ورد في الإعلانات الدولية والمؤتمرات العالمية
    Las reuniones de alto nivel celebradas por los países no alineados y otras conferencias mundiales enfatizaron la necesidad de instaurar un nuevo orden internacional justo y aprobaron resoluciones exhortando a la adopción de medidas prácticas a tal fin. UN وإن مؤتمرات قمة البلدان غير المنحازة والمؤتمرات العالمية اﻷخرى قد أكدت على الحاجة الى إقامة نظام دولي جديد ومنصف وقد اتخذت قرارات تدعو الى اتخاذ تدابير عملية تحقيقا لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more