la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena este año fue un hito importante. | UN | والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة. |
En dicha sección se analizan asimismo las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وهو يناقش أيضا عملية متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
La contribución de otros protagonistas, además de los Estados, a la cultura del desarrollo quedó plenamente demostrada en la CNUMAD y en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وقد تجلت مساهمة العناصر الفاعلة من غير الدول في ثقافة التنمية، بشكل واضح، في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
Se celebraron la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y cada una de ellas alcanzó resultados verdaderamente importantes. | UN | فلقد عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد حقق كل منها نتائج هامة حقا. |
100. Tanto la Junta Ejecutiva en 1993 como la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada el mismo año, encarecieron la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995. | UN | ١٠٠ - ولقد طالب كل من المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٣ والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣ بالتصديق، على الصعيد العالمي، على اتفاقية حقوق الطفل قبل عام ١٩٩٥. |
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, pusieron énfasis en los derechos del niño y el pleno disfrute por todos de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وشدد مؤتمر القمة العالمية من أجـــــل الطفل والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واﻷخير عقد في فيينا، على حقوق الطفل وتمتع الجميع تمتعا كاملا بجميع حقـــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Recordando sus anteriores resoluciones y las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير الى قراراتها السابقة والقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
La Convención debería incorporarse a los programas de enseñanza, como lo recomendó la Asamblea General, al proclamar el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بإدخال موضوع تدريس الاتفاقية في المناهج الدراسية، على نحو ما أوصى به كل من الجمعية العامة لدى إعلان عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان؛ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Convención debería incorporarse a los programas de enseñanza, como lo recomendó la Asamblea General, al proclamar el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بإدخال موضوع تدريس الاتفاقية في المناهج الدراسية، حسبما أوصت الجمعية العامة في إعلانها عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
El personal asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, y a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. | UN | وحضر موظفو مؤتمر الكنائس مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣. |
Como resultado, el entonces Centro de Derechos Humanos, con sede en Ginebra, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, celebrada en Viena y la Asamblea Mundial de la Salud de 1993 condenaron la mutilación genital femenina como una violación de los derechos humanos. | UN | وكانت النتيجة أن أعلن ما كان يسمى حينذاك مركز حقوق الإنسان في جنيف، والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المنعقد في فيينا عام 1993، وجمعية الصحة العالمية المنعقدة عام 1993، إدانتهم لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Se examinaron, entre otras cosas, la importancia filosófica y funcional de esas instituciones cualquier ámbito, las realidades políticas del establecimiento y mantenimiento de instituciones nacionales viables, la importancia de la independencia y los recursos en ese contexto, así como su relación con los instrumentos internacionales de derechos humanos y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وقد استعرضت، في جملة أمور، اﻷهمية الفلسفية والوظيفية للمؤسسات الوطنية في أي ولاية قضائية، والحقائق السياسية في إنشاء مؤسسة وطنية قابلة للحياة والحفاظ عليها، وأهمية الاستقلال والموارد في هذا السياق، وكذلك ارتباطها بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, además de un gran número de organizaciones no gubernamentales, han informado en reiteradas ocasiones al Consejo de Seguridad, a la Asamblea General de las Naciones Unidas, a la Organización Mundial de la Salud y a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena sobre la situación de la infancia en la República Federativa de Yugoslavia durante el presente año. | UN | إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك عدد من المنظمات غير الحكومية، قد أطلعت مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا مرارا على حالة اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أثناء هذا العام. |
El espíritu de la Declaración y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio pasado, sin duda acrecentarán la comprensión de la importancia de los derechos humanos para la estabilidad, la libertad, la paz, el progreso y la justicia. | UN | ولا شك أنه بفضل روح هذا الاعلان والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في شهر حزيران/يونيه الماضي سيشتد التفهم العام ﻷهمية حقوق الانسان بالنسبة للاستقرار والحرية والسلام والتقدم والعدالة. |
196. El Centro de Información de las Naciones Unidas organizó la proyección de una película con ocasión del Día Internacional de la Mujer, que fue seguida de un animado debate sobre la mujer y la violencia y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ١٩٦ - عرض مركز اﻷمـم المتحدة لﻹعلام فيلما بمناسبة اليوم الدولـي للمرأة في عام ١٩٩٣، أعقبته مناقشة حامية حول المرأة والعنف والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Las principales conferencias de las Naciones Unidas —la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo— han reafirmado metas internacionalmente aceptadas y han dado nueva forma a la asociación internacional basada en el reconocimiento del interés común, la responsabilidad y la solidaridad. | UN | والمؤشرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة ـ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ـ أعادت التأكيد على أهداف متفق عليها دوليا، وصاغت من جديد شراكة دولية قائمة على الاعتراف بالمصالح المتبادلة والمسؤولية والتضامن. |
Por su parte, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio pasado, reiteró claramente la preocupación de la comunidad internacional de continuar movilizándose en su lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في شهر حزيران/يونيه أعرب - من جانبه - مجددا بوضوح عن حرص المجتمع الدولي على أن يظل متيقظا في كفاحه المستمر ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
El aumento del nivel de interés manifestado por las organizaciones no gubernamentales, primero en el contexto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y actualmente en las prescritas deliberaciones, refleja un cambio importante y, en muchos lugares, rápido en la relación entre los gobiernos y una amplia gama de instituciones no gubernamentales. | UN | وزيادة مستوى الاهتمام الذي أظهرته المنظمات غير الحكومية، أولا في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واﻵن في هذه المداولات، يتجلى فيه تغير هام وسريع في كثير من اﻷماكن في العلاقة بين الحكومات ومجموعة من المؤسسات غير الحكومية المختلفة. |
El éxito de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Congreso Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y, recientemente, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer son algunos ejemplos. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة في هذا الصدد، الانعقاد الناجح لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤخرا المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El papel fundamental de la mujer y el goce de sus derechos se han reafirmado y destacado en los últimos años en conferencias internacionales importantes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد جرت إعادة تأكيد الدور الهام للمرأة وحقوقها والتشديد عليه في السنوات اﻷخيرة في اجتماعات دولية رئيسية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos también en alguna medida contenían recomendaciones con una orientación similar. | UN | وقد تضمنت توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان توصيات مماثلة في قوتها الدافعة. |