"والمؤسسة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la institución nacional
        
    • y las instituciones nacionales
        
    • el Instituto Nacional
        
    • y la Fundación Nacional
        
    • el Organismo Nacional
        
    • y la Corporación Nacional
        
    • y a la institución nacional
        
    • y de la institución nacional
        
    La reunión, organizada por la UNESCO y la institución nacional de derechos humanos de Egipto, congregó a 24 representantes de gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos, ONG, organizaciones regionales y organizaciones internacionales. UN وقد ضم الاجتماع، الذي نظمته اليونسكو والمؤسسة الوطنية المصرية لحقوق الإنسان، 24 ممثلاً للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    La Oficina orientó los debates y contribuyó, gracias a estas sesiones, a fomentar la confianza entre los pueblos indígenas y las poblaciones afrodescendientes, por una parte, y la institución nacional de derechos humanos, por otra. UN ووجه المكتب المناقشات وساهم بفضل هذه الجلسات في بناء الثقة بين الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي من جهة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من جهة أخرى.
    931. La CNCDH encomió a Francia por la participación de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso del EPU. UN 931- هنأت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان فرنسا على إشراكها المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    II. Formas de cooperación entre los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos UN ثانياً- أشكال التعاون بين البرلمان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
    el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), cuenta con 15 museos. UN :: والمؤسسة الوطنية للفنون الجملية لديها 15 متحفاً.
    El ejército, la marina, la comisión de la energía atómica, el servicio de salud pública y la Fundación Nacional de la Ciencia... se mantuvieron a su lado, apoyando su investigación en la contaminación por plomo. Open Subtitles ولجنة الطاقة الذرية وخدمات الصحة العامة والمؤسسة الوطنية للعلوم كلها وقفت بجنبه وقامت بدعم بحثه حول التلوث بالرصاص
    23. El Comité toma nota de la labor de diversas instituciones en relación con la no discriminación, entre ellas el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación, el Organismo Nacional para los Romaníes, el Organismo Nacional para la Igualdad de Género y el Defensor del Pueblo. UN 23- تلاحظ اللجنة العمل الذي تقوم به مؤسسات عديدة في مجال عدم التمييز، بما فيها المجلس الوطني لمكافحة التمييز، والمؤسسة الوطنية لطائفة الروما، والمؤسسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وأمين المظالم.
    Otros organismos, como la Fundación para la Educación Maulana Azad y la Corporación Nacional de Financiación y Desarrollo de las Minorías, forman parte de este Ministerio. UN وتعمل منظمات أخرى مثل مؤسسة مولانا آزاد للتعليم والمؤسسة الوطنية لتنمية وتمويل الأقليات بإشراف الوزارة.
    :: Apoyo presupuestario directo por un monto de 2,7 millones de dinares de Bahrein al Ministerio de Derechos Humanos y Desarrollo Social y a la institución nacional de Derechos Humanos para actividades relacionadas con los derechos humanos; UN :: دعم مباشر للأنشطة المرتبطة بحقوق الإنسان بميزانية قدرها 2.7 مليون دينار لدى كل من وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, lamenta que se le haya proporcionado información insuficiente sobre la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de la institución nacional de derechos humanos en la preparación del informe del Estado parte. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتقديم معلومات غير كافية عن اشتراك منظمات المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Los dirigentes de las milicias y los gobernadores militares de la región occidental del país siguieron reclamando el pago de subsidios de protección social para los 1.019 milicianos que aún no han sido desarmados y se negaron a aceptar el coeficiente de armas por combatiente propuesto por las fuerzas imparciales y la institución nacional encargada del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN واستمر قادة المليشيات والحكام العسكريون من غرب البلد في المطالبة بدفع بدلات مجموعات شبكة الأمان لأفراد الميليشيات البالغ عددهم 019 1 الذين لم تنزع أسلحتهم بعد مع رفض نسبة الأسلحة إلى المقاتلين التي اقترحتها القوات المحايدة والمؤسسة الوطنية المسؤولة عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre la labor de la Junta de Evaluación de Problemas de las Minorías, así como información actualizada sobre la situación del establecimiento de la oficina del Ombudsman y la institución nacional de derechos humanos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة بشأن عمل المجلس المعني بتقييم مسائل الأقليات، فضلاً عن تضمينه معلومات مستجدة بشأن المرحلة المتوصل إليها في إنشاء مكتب المظالم والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre la labor de la Junta de Evaluación de Problemas de las Minorías, así como información actualizada sobre la situación del establecimiento de la oficina del Ombudsman y la institución nacional de derechos humanos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة بشأن عمل المجلس المعني بتقييم مسائل الأقليات، فضلاً عن تضمينه معلومات مستجدة بشأن المرحلة المتوصل إليها في إنشاء مكتب المظالم والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se recibió respuesta de las siguientes instituciones de derechos humanos: la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún, la Defensoría del Pueblo de Colombia, la Defensoría del Pueblo del Paraguay y la institución nacional de derechos humanos de Guatemala. UN وردت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التالية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، ومكتب أمين المظالم في كولومبيا، ومكتب أمين المظالم في باراغواي، والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    III. Cooperación entre los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con la legislación UN ثالثاً- التعاون بين البرلمان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتشريعات
    107. El ACNUDH prestó apoyo a los talleres regionales sobre el VIH/SIDA, organizados en colaboración con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y las instituciones nacionales de derechos humanos de Dinamarca y Uganda. UN 107- قدمت المفوضية الدعم إلى حلقات العمل الإقليمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدانمرك وفي أوغندا.
    Los proyectos de informes preparados por los comités de redacción se refundieron posteriormente recogiendo observaciones constructivas de los órganos públicos, la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, con lo que se garantizó que todas las partes interesadas participaran en el proceso de presentación de los informes sobre derechos humanos. UN وبعد ذلك تمّت بلورة مشاريع التقارير التي أعدّتها لجان الصياغة من خلال التعليقات البنّاءة التي أبدتها الأجهزة الحكومية وكيانات المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ممّا كفل مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية تقديم تقارير حقوق الإنسان.
    Lo mismo se observó respecto de las recomendaciones dirigidas al Ministerio del Interior y de Justicia y el Instituto Nacional Penitenciario (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    Existe en el país el Instituto Nacional de Jubilaciones y Pensiones de los Empleados y Funcionarios Públicos (INJUPEM), Instituto de Previsión del Magisterio (INPREMA), así como otras instituciones públicas y privadas que brindan servicios a este grupo poblacional. UN ويوجد في البلد المؤسسة الوطنية للمعاشات لموظفي الشركات والموظفين العموميين، والمؤسسة الوطنية لتأمينات المعلمين، وكذلك مؤسسات عمومية وخاصة أخرى تقدم خدماتها لهذه الفئة من السكان.
    Los documentos desclasificados denotan también la estrecha conexión que siempre ha existido entre Posada Carriles y la Fundación Nacional Cubano Americana (FNCA), en especial con su otrora líder, Jorge Mas Canosa y el financiamiento de éstos a sus actividades terroristas. UN وتكشف أيضا هذه الوثائق التي رفعت عنها السرية أيضا الصلة الوثيقة التي وجدت دائما بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، لا سيما رئيسها السابق، خورخي ماس كانوسا، وتمويلهما لنشاطاته الإرهابية.
    Existen varios mecanismos oficiales, entre ellos la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer, la Comisión Nacional para los Dalits y la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas, que se ocupan de todas las posibles violaciones de derechos. UN توجد في نيبال آليات قانونية متعددة تُعنى بالتصدي لأي انتهاكات محتملة للحقوق، تشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية لشؤون المرأة، واللجنة الوطنية لشؤون الداليت، والمؤسسة الوطنية لتنمية قوميات الشعوب الأصلية.
    5. El los Estados Unidos, el programa GLOBE es administrado por un equipo interinstitucional que comprende a la NASA, el Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera, la Fundación Nacional de las Ciencias, el Organismo de Protección del Medio Ambiente, el Departamento de Educación y el Departamento de Estado. UN 5- وفي داخل الولايات المتحدة، يدير برنامج GLOBE فريق مشترك بين الوكالات يشمل ناسا والادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، والمؤسسة الوطنية للعلوم ووكالة حماية البيئة ووزارة التعليم ووزارة الخارجية.
    Por ejemplo, en Chile, la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación, conocida como " Comisión Rettig " , establecida en 1990, y la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación, creada en 1992, examinaron casos de desapariciones forzadas. UN ففي شيلي، على سبيل المثال، قامت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، المعروفة باسم " لجنة ريتيغ " ، التي أُنشئت عام 1990، والمؤسسة الوطنية للجبر والمصالحة، التي أُنشئت عام 1992، بمعالجة مجموعة من قضايا الاختفاء القسري.
    La Relatora Especial recomienda a los Estados que permitan a la sociedad civil, a los grupos comunitarios de base y a la institución nacional de derechos humanos, cuando dicha entidad exista, el acceso a las personas detenidas en virtud de esa legislación. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تسمح الدول للمجتمع المدني، وجماعات المجتمع المحلي والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت هذه المؤسسة، بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين بموجب هذه التشريعات.
    Además, lamenta que se le haya proporcionado información insuficiente sobre la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de la institución nacional de derechos humanos en la preparación del informe del Estado parte. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتقديم معلومات غير كافية عن اشتراك منظمات المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد تقرير الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more