"والمؤشرات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • e indicadores que
        
    • los indicadores que
        
    • e indicadores de
        
    • e indicadores sobre
        
    • e indicadores para
        
    • y de indicadores que
        
    • los indicadores de
        
    • los indicadores con
        
    • los indicadores para
        
    • y de los indicadores
        
    Ello queda de manifiesto en muchos de los criterios e indicadores que se han formulado en relación con la ordenación sostenible de los bosques. UN ويتجلى هذا في العديد من المعايير والمؤشرات التي وضعت ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Aún será necesario perfeccionar las referencias e indicadores que se hayan identificado para cada una de las fases descritas. UN ولا تزال هناك حاجة إلى صقل المعايير والمؤشرات التي حددت لكل من المراحل السابق ذكرها.
    El UNIFEM evaluará el avance realizado efectuando el seguimiento de un breve conjunto de logros e indicadores que señalan cambios hacia la igualdad entre los géneros a escala grande, mediana y pequeña. UN وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي.
    También podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    El examen se basa en el marco normativo vigente y en los indicadores que permiten evaluar la eficacia o los resultados. UN ويتناول هذا التقييم السياق التشريعي القائم والمؤشرات التي يمكن عن طريقها قياس الفعالية أو الأداء.
    Ahora tenemos valor agregado, como es la matriz de metas e indicadores de la resolución del segundo Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo (armonización, acción común, resultados) de París. UN وأضيفت إليها الآن قيمة من خلال مصفوفة الأهداف والمؤشرات التي نص عليها القرار المعتمد في المنتدى الرفيع المستوى الثاني المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة.
    Para cada objetivo se ha definido un conjunto de metas e indicadores que se emplea para seguir el progreso en el logro de los Objetivos. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    :: Identificación de variables e indicadores que permitan la caracterización de lo que puede constituir un femicidio. UN :: تحديد المتغيرات والمؤشرات التي تساعد على وصف ما يمكن أن يسمى قتلا للإناث.
    Belice reconoció la importancia del método abierto, ya que daba mayor importancia a las directrices e indicadores, que debían ser mejorados. UN وأقرت بليز بأهمية الأسلوب المفتوح لأنه يولي اهتماما أكبر للمبادئ التوجيهية والمؤشرات التي يلزم تحسينها.
    Ejemplos de resultados e indicadores que no cumplían los criterios SMART UN نماذج للنتائج والمؤشرات التي لم تف بمعيار المواصفات المتكاملة
    iv) La compilación de estadísticas e indicadores que reflejen las preocupaciones con respecto a la igualdad entre los géneros; UN ' 4` جمع الإحصاءات والمؤشرات التي تعكس الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Además, en esta sección se aclararán términos tales como agregados e indicadores que se han interpretado de forma muy diferente. UN وسيوضح هذا الفرع استخدام مصطلحات مثل القيم الإجمالية والمؤشرات التي تم تفسيرها بطرق شديدة التباين.
    Sin embargo, no se ha incluido a las personas con discapacidad, ni se las menciona en los objetivos, metas e indicadores que ponen en práctica este marco. UN بيد أن الأهداف أو الغايات والمؤشرات التي تفعل هذا الإطار لم تغط الأشخاص ذوي الإعاقة، بل أغفلتهم تماما.
    Resultaría útil identificar las etapas y los indicadores que pueden emplearse para medir el progreso. UN ويكون من المفيد تحديد المراحل والمؤشرات التي يمكن استخدامها لقياس التفدم المحرز.
    :: Se determinan las necesidades de información sobre prevención y respuesta a la violencia sexual, así como acerca de los indicadores que deben obtenerse UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها
    los indicadores que se utilizarán figuran en el anexo V del presente documento. UN والمؤشرات التي سوف تُستخدم متاحة في المرفق الخامس لهذه الوثيقة.
    En consecuencia, es imperiosamente necesario que el aprendizaje de los derechos humanos se incorpore plenamente en las estrategias de desarrollo, incluidos los objetivos e indicadores de todos los programas y planes para promover los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذلك، ثمة ضرورة ملحة إلى أن دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالكامل في استراتيجيات التنفيذ ، بما في ذلك الأهداف والمؤشرات التي تشكل جميع البرامج والخطط للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El titular se encargará también de cuestiones administrativas, velando por el cumplimiento de los plazos e indicadores de la Oficina de Asuntos Militares, y de la evaluación y selección de nuevos funcionarios, así como de su orientación inicial y capacitación. UN ويتولى شاغل الوظيفة المهام المتعلقة بالمسائل الإدارية، لضمان التقيد بالآجال النهائية التي يضعها المكتب والمؤشرات التي يحددها، للقيام بعملية تقييم واختيار الموظفين الجدد، وتوجيههم وتدريبهم.
    El Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR) ha estado ensayando los criterios e indicadores sobre el terreno en países tanto templados como tropicales. UN ويجري مركز بحوث الغابات الدولية اختبارات للمعايير والمؤشرات التي تستخدم على الصعيد الميداني في البلدان المعتدلة المناخ والبلدان المدارية على السواء.
    Las metas e indicadores para evaluar los logros alcanzados deben ampliarse. UN وينبغي التوسع في الأهداف والمؤشرات التي يُقاس بها التقدم.
    Algunos Estados Miembros señalaron que la falta de datos desglosados por sexo y de indicadores que tuvieran en cuenta las cuestiones de género entorpecían el seguimiento y evaluación eficaces de los planes, las políticas y los programas económicos nacionales. UN 49 - ولاحظت الدول الأعضاء أنّ نقص البيانات المصنفة حسب الجنس والمؤشرات التي تراعي نوع الجنس قد أعاق رصد السياسات العامة والخطط والبرامج الاقتصادية وتقييمها بشكل فعال.
    Reconocemos que se necesitará un trabajo adicional para mejorar la metodología y los indicadores de progreso relacionados con la eficacia de la ayuda. UN ونسلّم بالحاجة إلى الاضطلاع بعمل إضافي من أجل تحسين المنهجية المتبعة في مجال فعالية المعونة والمؤشرات التي ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El contrato de ejecución debía incluir las metas anuales de la empresa y los indicadores con los que se mediría el logro de las metas, los objetivos anuales, el apoyo que la empresa requeriría del ministerio, y los incentivos para el personal directivo. UN وسيتضمن عقد اﻷداء اﻷهداف السنوية للمؤسسة، والمؤشرات التي بفضلها يمكن قياس تحقيق اﻷهداف، واﻷرقام المستهدفة سنويا، والدعم الذي تنشده المؤسسة من الوزارة، والحوافز اﻹدارية.
    En el Plan de Gestión Estratégico se describen los objetivos fundamentales, los resultados y logros previsibles y los indicadores para medir el grado de eficacia de dicho plan. UN وتحدد الخطة الإدارية الاستراتيجية الأهداف الرئيسية والنواتج والمنجزات المتوقعة والمؤشرات التي بها سيقاس الأداء.
    Esto está relacionado con el desarrollo de capacidades estadísticas para el asesoramiento normativo y la supervisión de los objetivos y de los indicadores que trazan su progreso. UN ويتصل بهذا اتصالا وثيقا تطوير القدرات الإحصائية لأغراض المشورة المتعلقة بالسياسة ورصد الأهداف والمؤشرات التي تتابع التقدم في تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more