"والمادي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y material a
        
    • y material al
        
    El Pakistán continuará prestando su apoyo moral y material a los países africanos. UN وسوف تواصل باكستان تقديم دعمها المعنوي والمادي إلى البلدان الأفريقية.
    Para ello, es preciso proporcionar apoyo financiero, técnico y material a los países en desarrollo y a los organismos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. UN وينبغي، تحقيقا لهذا الهدف، توفير الدعم المالي والتقني والمادي إلى البلدان النامية وكذلك إلى الهيئات المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    La OUA y la UNESCO siguieron prestando apoyo moral y material a la Red Africana de Instituciones Científicas y Tecnológicas, con base en la sede de la Oficina Regional de Ciencia y Tecnología para África. UN وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تقديم الدعم المعنوي والمادي إلى الشبكة اﻷفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والتي يوجد مقرها في مقر المكتب اﻹقليمي.
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional brinde apoyo moral y material a África y a las africanas y les ayude a alcanzar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولذلك فمن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المعنوي والمادي إلى أفريقيا واﻷفريقيات وأن يساعدهما في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين.
    El UNICEF continuó apoyando al Gobierno en la ejecución de un programa de aprendizaje acelerado para estudiantes que han sobrepasado la edad escolar mediante el suministro de apoyo financiero, técnico y material al Ministerio de Educación y a 50 escuelas adscritas al programa. UN وواصلت اليونيسيف دعم الحكومة في تنفيذها برنامجا للتعلُّم المعجل للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم السن المطلوبة بتقديم الدعم المالي والتقني والمادي إلى وزارة التعليم و 50 مدرسة من مدارس التعلم المعجل.
    Recordando el párrafo 16 de la Declaración de Durban, recalcó la responsabilidad de los Estados de proporcionar apoyo legal y material a los migrantes. UN وفي معرض الإشارة إلى الفقرة 16 من إعلان ديربان، شددت السيدة غانوشكينا على مسؤولية الدول عن تقديم الدعم القانوني والمادي إلى المهاجرين.
    En España y varios países de África y las Américas, la Asociación proporciona apoyo social y material a personas reconocidas como refugiados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي إسبانيا وبعض بلدان أفريقيا والأمريكتين، تقدّم الرابطة الدعم الاجتماعي والمادي إلى الأشخاص الحاصلين على مركز اللاجئ من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Los centros de servicios sociales para las familias y los niños eran los principales prestadores de apoyo médico, jurídico, psicológico y material a las víctimas. UN وتعمل مراكز تقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال كهيئات رئيسية لتقديم الدعم الطبي والقانوني والنفسي والمادي إلى الضحايا.
    A menudo se pasa por alto la proporción menor, aunque no desdeñable, de personas de edad que prestan apoyo financiero, físico y material a sus hijos o nietos. UN 80 - وكثيرا ما تُغفل النسب القليلة ولكن غير الطفيفة من كبار السن الذين يقدمون الدعم المالي والبدني والمادي إلى أولادهم و/أو أحفادهم.
    El Consejo confirmó que la Unión Europea seguiría proporcionando apoyo político y material a la MONUC. La Unión Europea estudiará la forma en que puede aportar apoyo concreto a la fuerza de las Naciones Unidas y a quienes contribuyen a ella. UN وأكد المجلس أن الاتحاد الأوروبي سيواصل تقديم الدعم السياسي والمادي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن الاتحاد الأوروبي سيدرس السبل التي من شأنها أن تمكنه من تقديم الدعم الملموس إلى قوة الأم المتحدة والمساهمين فيها.
    El Consejo de Seguridad alienta a todos los Estados Miembros a que suministren apoyo financiero, logístico y material a los Estados Miembros que participen en la FIO. UN " ويشجع مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء على توفير الدعم المالي واللوجستي والمادي إلى الدول الأعضاء المشاركة في قوة المراقبة الدولية.
    Esperamos que se cumplan los compromisos contraídos de manera creíble y equilibrada y que se brinde la asistencia técnica y material a los países que la necesitan para que puedan cumplir las disposiciones del Programa de Acción. UN ونتطلع إلى تنفيذ التزامات جادة تتسم بالمصداقية والتوازن في معالجة هذه المشكلة، وكذلك في ما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة والدعم التقني والمادي إلى الدول التي تحتاجه لكي تتمكن من تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    El Grupo es consciente de las amplias redes de apoyo a nivel local, nacional e internacional que prestan apoyo político y material a las FDLR y RUD/CND, en contravención de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 43 - ويدرك الفريق وجود شبكات محلية وإقليمية ودولية واسعة تقدم الدعم السياسي والمادي إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع، في انتهاك للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن.
    A modo de conclusión, Los participantes en las jornadas parlamentarias agradecen sinceramente a la Asociación de Parlamentarios de Europa Occidental para África por haber prestado apoyo moral, político y material a esta iniciativa positiva y por seguir dispuesta a alentar el proceso de paz en Burundi y a promover la reanudación de la cooperación para el desarrollo con los países y organismos que colaboran con el país. UN وفي الختام، يتوجه المشتركون في اﻷيام البرلمانية بالشكر الحار إلى رابطة البرلمانيين اﻷوروبيين من أجل الجنوب اﻷفريقي التي قدمت الدعم اﻷدبي والسياسي والمادي إلى هذه المبادرة اﻹيجابية، والتي أبدت استعدادها لمواصلة تشجيع عملية السلام في بوروندي، والسعي إلى استئناف التعاون اﻹنمائي مع البلدان والمنظمات الصديقة.
    Exhortar a los Estados Miembros a que presten todo tipo de ayuda financiera y material al nuevo Gobierno somalí para que pueda gestionar las instituciones estatales, aplicar sus programas de seguridad, estabilidad y reconciliación y ofrecer servicios públicos al pueblo somalí; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم كافة سبل الدعم المالي والمادي إلى الحكومة الصومالية الجديدة لتمكينها من تشغيل مؤسسات الدولة وتنفيذ برامجها في الأمن والاستقرار والمصالحة وتقديم الخدمات العامة للشعب الصومالي؛
    Bajo la coordinación del Representante Especial Adjunto del Secretario General/Coordinador Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios, las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico y material al Gobierno para luchar contra la crisis de seguridad alimentaria y de nutrición. UN ولقد قامت الأمم المتحدة، في ظل عملية تنسيق اضطلع بها نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بتقديم الدعم التقني والمادي إلى الحكومة من أجل التصدي لأزمة الأمن الغذائي والتغذية.
    Sr. Gnehm (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): El Gobierno de Libia, que durante años ha victimizado a otros con su apoyo financiero y material al terrorismo internacional, ahora acude a la Asamblea General intentando presentarse como víctima de las sanciones internacionales. UN السيد غنيم )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن حكومة ليبيا التي ما انفكت تخدع اﻵخرين طيلة سنوات بتقديمها الدعم المالي والمادي إلى اﻹرهاب الدولي، تقف اﻵن أمام الجمعية العامة ساعية إلى تصويــر نفسها ضحية للجزاءات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more