"والمالي المقدم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y financiero de
        
    • y financiero del
        
    • y financiera de
        
    • y financiero que ha proporcionado
        
    El apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional es, pues, necesario para mejorar la situación. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    Los burundianos son muy conscientes de la magnitud de esos desafíos y, más que nunca, quieren continuar beneficiándose de las distintas formas de apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN ويدرك أبناء بوروندي جيدا مدى ضخامة هذه التحديات ويريدون أكثر من أي وقت مضى الاستفادة من الأشكال العديدة المختلفة للدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي.
    El apoyo político y financiero de los gobiernos contribuye a asegurar el desarrollo sostenible de la capacidad en materia de cooperación en la esfera del agua. UN يسهم الدعم السياسي والمالي المقدم من الحكومات في كفالة استدامة تنمية القدرات من أجل التعاون في مجال المياه.
    Las actividades de la Red de Transmisión del Conocimiento han contado con el apoyo organizativo y financiero del Instituto Nacional de Estadística de España; UN وقد توافر للأنشطة التي تقوم بها شبكة نقل المعارف الدعمُ التنظيمي والمالي المقدم من المعهد الوطني للإحصاء في إسبانيا؛
    El establecimiento y funcionamiento de la Dependencia ha sido posible gracias a la asistencia técnica y financiera de los Gobiernos de la Argentina, Chile y México, la ONURS, el PNUMA y la secretaría de la Convención. UN وأمكن إنشاء الوحدة وتشغيلها بفضل الدعم التقني والمالي المقدم من حكومات الأرجنتين وشيلي والمكسيك ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة الاتفاقية.
    3. Expresa su satisfacción por el apoyo que ha prestado la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona fuera de peligro a fin de aliviar la escasez resultante de la crisis ambiental y humana provocada por la erupción del volcán Mont Soufrière, y por el apoyo material y financiero que ha proporcionado la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Seguiría apreciando el apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت أنها ستواصل تثمين الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء الإنمائيين ومن منظومة الأمم المتحدة.
    604. La mayoría de las publicaciones hechas en el Ministerio de Gobernación, cuentan con el apoyo técnico y financiero de la Organización de las Naciones Unidas. UN ٤٠٦- وقد أفادت غالبية المطبوعات الصادرة في إطار وزارة الداخلية من الدعم الفني والمالي المقدم من اﻷمم المتحدة.
    No obstante, para que persista el éxito de la Universidad para la Paz es preciso el apoyo político y financiero de los Estados Miembros de la Asamblea General. UN 54 - ولكن استمرار نجاح جامعة السلام يعتمد على الدعم السياسي والمالي المقدم من الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Los mecanismos facilitaron la celebración de un diálogo inclusivo continuado entre todas las partes interesadas y contribuyeron a movilizar y racionalizar el apoyo técnico y financiero de los asociados para el proceso electoral. UN وخلقت هذه الآليات هامشاً للحوار المتواصل الشامل للجميع بين جميع الجهات المعنية وساعدت على حشد الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء في العملية الانتخابية، وترشيد استخدامه.
    63. Por lo que se refiere a las prisiones, la situación ha mejorado levemente durante los últimos años debido a la labor realizada por la administración penitenciaria y al apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 63- وفيما يتعلق بالسجون، فقد تحسن الوضع تحسناً طفيفاً خلال السنوات الماضية بفضل الجهود التي بذلتها إدارة السجون والدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي.
    También sigue promoviendo el diálogo y la reconciliación nacional en Somalia y coordina el apoyo político y financiero de la comunidad internacional a las instituciones somalíes recién creadas como copresidente del Comité de Coordinación y Vigilancia, que sirve de mecanismo de vigilancia y orientación en materia de asistencia a Somalia. UN كما يواصل الفريق تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال وقد نسق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي للمؤسسات الصومالية الناشئة باعتباره من رؤساء لجنة التنسيق والرصد، التي تعمل كآلية للإشراف على تقديم المساعدة للصومال وتوجيهها.
    El apoyo político y financiero de los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales sigue siendo vital para que el Centro Regional pueda ejecutar sus programas, que satisfacen las necesidades de los Estados africanos. UN 58 - وما زال الدعم السياسي والمالي المقدم من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حيويا للمركز الإقليمي كي ينفذ برامجه التي تلبي احتياجات الدول الأفريقية.
    3. El Ministerio de Asuntos Exteriores dirigió el proceso de redacción del informe con el apoyo técnico y financiero de la Oficina Regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Dakar. UN 3- وبفضل الدعم التقني والمالي المقدم من المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في داكار، تولت وزارة الشؤون الخارجية إدارة عملية إعداد التقرير.
    Dentro de las esferas de la democratización y el gobierno, el PNUD asumió un papel destacado en la coordinación y la gestión del apoyo técnico y financiero de los donantes a la organización de elecciones multipartidistas en octubre de 1994. UN ٤٥ - وفي مجال إشاعة الديمقراطية واسلوب الحكم، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور بارز في تنسيق وإدارة الدعم التقني والمالي المقدم من المانحين من أجل تنظيم انتخابات تعددية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثوران بركان مونتسوفريير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Esa organización mantiene su cuartel general en Bagdad, la capital del Iraq, así como diversos campamentos terroristas en todo el territorio del Iraq que utilizan servicios e instalaciones militares iraquíes, recibe servicios de entrenamiento, armas y municiones del Iraq y depende principalmente del apoyo político, moral, militar y financiero del Gobierno de ese país. UN وهذا التنظيم يتخذ من بغداد، عاصمة العراق، مقرا له، ويتولى تشغيل معسكرات إرهابية شتى مستخدما المرافق والمنشآت العسكرية العراقية في جميع أنحاء ذلك البلد، ويتلقى التسهيلات التدريبية واﻷسلحة والذخائر من العراق، ويعتمد بصورة رئيسية على الدعم السياسي والمعنوي والعسكري والمالي المقدم من تلك الحكومة.
    c) Acoge con satisfacción la elaboración de leyes sobre el asilo y el establecimiento de procesos para la determinación de la condición de refugiado y la admisión en algunos países, a menudo con la ayuda y el asesoramiento del ACNUR; insta a los Estados interesados a que sigan fortaleciendo su capacidad; y celebra a este respecto la asistencia técnica y financiera de otros Estados y del ACNUR, según proceda; UN (ج) ترحّب بوضع تشريعات خاصة باللجوء وإجراءات عملية لتحديد مركز اللاجئ والقبول في عدة بلدان، بمساعدة من المفوضية وبمشورتها في أحيان كثيرة؛ وتشجّع الدول المعنية على مواصلة تعزيز قدراتها؛ وترحّب في هذا الصدد بالدعم التقني والمالي المقدم من دول أخرى ومن المفوضية حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more