"والمانحين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y donantes en
        
    • y los donantes en
        
    • y donantes para
        
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Apoyó la celebración de una conferencia de inversores y donantes en una fecha pertinente de 1999 y celebró en especial la intención de establecer el medio ambiente adecuado para conseguir la participación del sector privado. UN وأيد عقد مؤتمر للمستثمرين والمانحين في موعد ملائم في عام ١٩٩٩، ورحب بصفة خاصة باعتزام تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب القطاع الخاص للمشاركة.
    La técnica permite establecer los niveles de compatibilidad inmunológica entre receptores y donantes en el Programa Nacional de Trasplante Renal, posibilitando la selección del receptor idóneo. UN وتتيح هذه التقنية تحديد مستويات التوافق المناعية بين المتلقين والمانحين في البرنامج الوطني لزراعة الكلى، وهو ما يتيح اختيار المتلقي المناسب.
    Ello constituye un claro ejemplo de la interacción de las Naciones Unidas con el Gobierno y los donantes en el contexto de la consolidación de la paz después de un conflicto. UN وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Como se había recomendado, la MINURCAT coordinará las relaciones entre las Naciones Unidas y los donantes en los sectores judicial y penitenciario en el este del Chad. UN وستقوم البعثة، حسب التوصية، بالتنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين في قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية في شرق تشاد.
    En ese contexto, se congratula del proceso consultivo entre el Organismo, los gobiernos de acogida, la Autoridad Palestina y los donantes en la esfera de las reformas administrativas. UN ورحبت، في هذا السياق، بالتشاور القائم بين الوكالة والحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية والمانحين في مجال اﻹصلاحات اﻹدارية.
    Lo que comenzó como una pequeña campaña de base popular, iniciada por la buena voluntad y la compasión de un puñado de mujeres, se ha convertido en una organización mundial y una comunidad de más de 10 millones de voluntarios y donantes en 50 países. UN فما بدأ كحملة صغيرة على المستوى الشعبي بمبادرة قامت بها نساء معدودات واستندت إلى حسن النية والرحمة والتعاطف، تحول ليصبح منظمة عالمية وجماعة تضم أكثر من عشرة ملايين من المتطوعين والمانحين في 50 بلداً.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África. UN تيسير إشراك المنظمات الدولية والمانحين في تعميم مبادئ شراكة البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة من إقليم أمريكا اللاتينية من خلال المراكز الإقليمية في أقاليم أخرى، ومثلاً إقليم آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África.. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Facilitar la participación de organizaciones internacionales y donantes en la difusión del concepto de modalidad de asociación sobre acumuladores de plomo de desecho de la región de Centroamérica por medio de los centros regionales y de coordinación del CB en otras regiones, por ejemplo, las de Asia y el Pacífico y África. UN تيسير إشراك المنظمات الدولية والمانحين في تعميم مبادئ شراكة البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة من إقليم أمريكا اللاتينية من خلال المراكز الإقليمية في أقاليم أخرى، ومثلاً إقليم آسيا والمحيط الهادي، وأفريقيا.
    La Relatora Especial se ha sentido alentada por algunas modificaciones de la política de los acreedores y donantes en 1997-1999 que han abierto el camino hacia la universalización de la enseñanza primaria, creando así la posibilidad de un reconocimiento efectivo del derecho a la educación. UN وقد وجدت المقررة الخاصة مدعاة للاستبشار بالتغيرات التي حدثت في سياسة الدائنين والمانحين في 1997-1999، التي مهدت الطريق نحو تعميم التعليم الابتدائي فأوجدت بذلك إمكانية للاعتراف الفعلي بالحق في التعليم.
    También se celebraron reuniones prácticas de capacitación para orientar la realización de actividades de prevención de la violencia sexual y basada en el género con participación de oficinas regionales de África, Asia y Europa y con una reunión en la sede para personal del ACNUR, ONG asociados y donantes en noviembre de 2003. UN وعُقدت أيضاً حلقات تدريبية للإرشاد على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع العنف الجنسي والجنساني باشتراك المكاتب فيها على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا، ونظمت دورة في المقر لموظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة والمانحين في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La interacción entre la secretaría y los posibles beneficiarios y donantes en relación con la cooperación técnica de la UNCTAD deberá ser más estructurada y verse facilitada en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas (cooperación técnica). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    La interacción entre la secretaría y los posibles beneficiarios y donantes en relación con la cooperación técnica de la UNCTAD deberá ser más estructurada y verse facilitada en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas (cooperación técnica). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً وأن يُيسَّر في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    El Fondo continuará interviniendo activamente en la modalidad de los enfoques multisectoriales, mediante los cuales se prevé incrementar la cooperación financiera entre los gobiernos y los donantes en diferentes sectores sociales y de desarrollo. UN وسيواصل الصندوق العمل بنشاط في إطار النُهُج القطاعية الشاملة، التي تتوخى زيادة التعاون المالي بين الحكومات والمانحين في القطاعات الاجتماعية والإنمائية المختلفة.
    La financiación es esencial para el fomento del sector de los productos básicos en los países en desarrollo. Los sistemas de crédito agrícola pasaron a ocupar un lugar destacado en los programas de desarrollo de los gobiernos y los donantes en la década de 1950, pero resultaron un fracaso prácticamente universal. UN والتمويل عامل حاسم لتنمية قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية، وقد برزت مشاريع الائتمان الزراعي في برامج التنمية للحكومات والمانحين في الخمسينات، لكنها أثبتت أنها تمثل فشلاً يكاد يكون عالمياً.
    A medida que continúa la planificación, será necesario que las partes colaboren estrechamente con las Naciones Unidas y los donantes en el marco de un proceso estructurado. UN 37 - ومع المضي في التخطيط، سيكون من الضروري للطرفين العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والمانحين في إطار عملية منظمة.
    72. Los programas orientados a la nutrición en el plano nacional proporcionan un marco para la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes en apoyo de las estrategias nacionales. UN ٧٢ - ووفرت البرامج ذات الاتجاه الغذائي على الصعيد القطري اطارا للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين في دعم الاستراتيجيات القطرية.
    En Nairobi, las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan de Somalia mantienen una activa coordinación con las organizaciones no gubernamentales y los donantes en el marco del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia. UN 57 - وفي نيروبي، تنشط منظمات الأمم المتحدة المعنية بالصومال في التنسيق مع المنظمات غير الحكومية والمانحين في إطار هيئة تنسيق المساعدة للصومال.
    La UNMIL está trabajando en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes en la aplicación de un programa de rehabilitación y reinserción para unos 53.000 excombatientes, de ellos entre 15.000 y 20.000 niños soldados. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين في تنفيذ برنامج للتأهيل وإعادة الإدماج لحوالي 000 53 من المقاتلين السابقين، بما في ذلك عدد يقدر بما يتراوح بين 000 15 إلى 000 20 من الجنود السابقين من الأطفال.
    En la reunión se pidió al ONUSIDA que encabezara el apoyo a los países y donantes para la aplicación de los " Tres unos " y se comprometió a elaborar un informe anual en el que se indicaran los progresos. UN 25 - وفي ذلك الاجتماع دُعِيَ برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن يتصدر جهود دعم البلدان والمانحين في تنفيذ " العناصر الثلاثة " ومع التعهد بتقديم تقرير سنوي يعرض ما تم إحرازه من تقدم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more