Además de las normas y principios consagrados en la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, la Corte estableció las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y del derecho en materia de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى القواعد والمبادئ الواردة في الميثاق والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة، حددت المحكمة أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة بالأمر. |
A. Introducción El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, al hacer sus recomendaciones, reafirma los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 22 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، إذ تقدم توصياتها، لتؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 29 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا دقيقا بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، |
Igualmente, a las Naciones Unidas debería juzgárselas en función de sus acciones, y no a tenor de los valores y los principios consagrados en la Carta. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يصدر الحكم على الأمم المتحدة بناء على أفعالها وليس بناء على القيم والمبادئ الواردة في الميثاق. |
De conformidad con los propósitos y principios consagrados en su Carta, las Naciones Unidas deberían hacer una contribución sustancial a los esfuerzos de todos los países y naciones por salvaguardar la independencia nacional y la soberanía y edificar un mundo nuevo, libre y pacífico, en el que no haya ninguna forma de dominación o sometimiento. | UN | وتمشيا مع اﻷغراض والمبادئ الواردة في الميثاق ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما ملموسا في الجهود التي تضطلع بها جميع البلدان واﻷمم لحماية الاستقلال والسيادة الوطنيين وبناء عالم جديد حر يسوده السلام ولا يمارس فيه أي شكل من أشكال السيطرة أو اﻹخضاع. |
73. El carácter vinculante de los artículos de la Carta Nacional se materializa a través de las leyes nacionales, ya que se han incorporado y se incorporan los principios de la Carta en dichas leyes, siendo este el medio adoptado para hacer que los artículos y principios que figuran en la Carta sean vinculantes. | UN | 73- تأتي صفة الإلزام ببنود الميثاق الوطني من خلال التشريعات الوطنية حيث جرى ويجري ترجمة مبادئ الميثاق في هذه التشريعات وهي الوسيلة المعتمدة لجعل البنود والمبادئ الواردة في الميثاق إلزامي. |
Los principios y los enfoques con relación a esas colaboraciones deben fundarse en el sólido cimiento de los propósitos y principios establecidos en la Carta. | UN | وينبغي أن تقوم مبادئ ونهج هذا التعاون على أساس راسخ من المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
A. Introducción El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, al hacer sus recomendaciones, reafirma los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 22 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، إذ تقدم توصياتها، لتؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 29 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا دقيقا بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
Esos retos nacionales y mundiales, no previstos hace 60 años, nos obligan a llegar a la conclusión de que se necesitan formas innovadoras para hacer valer los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | وتدفعنا تلك التحديات الوطنية والعالمية، التي لم يجر ِالتنبؤ بها منذ ستين عاما، إلى استنتاج أن من الضروري إيجاد طرق جديدة ومبتكرة للتمسك بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 35 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا صارما بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 32 - تشدد اللجنة الخاصة على أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بصرامة بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 35 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا صارما بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 32 - تشدد اللجنة الخاصة على أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بصرامة بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 22 - تشدد اللجنة الخاصة على أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بصرامة بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | 22 - تشدد اللجنة الخاصة على أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بدقة بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، |
Teniendo presente que, para lograr la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se observen los instrumentos vigentes en materia de derechos humanos, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، |
Estamos convencidos de que con los esfuerzos concertados de todos los Estados Miembros, las Naciones Unidas, que es la organización intergubernamental más representativa y más importante del mundo de hoy, darán pruebas de nueva vitalidad en el siglo que empieza, bajo la guía de los propósitos y principios consagrados en su Carta. | UN | ونحن على ثقة من أن الجهود المتضافرة لجميع الدول الأعضاء وللأمم المتحدة بوصفها أهم منظمة حكومية دولية تمثل العالم اليوم، ستظهر حيوية جديدة في القرن الجديد، مسترشدة بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
15. La Sra. Borjas Chávez (El Salvador) dice que su país reafirma su adhesión a todos los propósitos y principios que figuran en la Carta como un todo coherente. | UN | 15 - السيدة بورخاس شافيز (السلفادور): قالت إن وفدها يؤكد مرة أخرى التزامه بجميع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق بوصفه كلاً متماسكاً. |
La cooperación internacional en materia de derechos humanos, de conformidad con los propósitos y principios establecidos en la Carta y el derecho internacional, debía contribuir de manera efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتمشياً مع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والقانون الدولي، ينبغي للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أن يسهم بشكل فعال وعملي في تحقيق المهمة العاجلة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |