El grupo de contacto estimó que era importante basarse en los mecanismos e iniciativas existentes de creación de capacidad y potenciar su eficacia y eficiencia. | UN | اعتبر فريق الإتصال أنه من المهم الإعتماد على الآليات والمبادرات القائمة وتعظيم فعاليتها وكفاءتها. |
Solicita a la secretaría que mantenga un catálogo en línea de evaluaciones y siga colaborando con las redes e iniciativas existentes para promoverlo; | UN | يطلب إلى الأمين التنفيذي أن ينشئ فهرساً إلكترونياً للتقييمات، وأن يواصل التعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لتعزيز الفهرس الإلكتروني للتقييمات؛ |
Tomando en consideración las redes, programas e iniciativas existentes en marcos bilaterales y multilaterales de cooperación sobre estas cuestiones, | UN | وإذ نأخذ في اعتبارنا الشبكات والبرامج والمبادرات القائمة والإنجازات المتحققة في أطر التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ذات الصلة بشأن هذه المسائل، |
1. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, en colaboración con los Estados Miembros, los órganos internacionales competentes e iniciativas ya existentes, como el Proyecto Cohesión, siga determinando las fuentes principales del anhídrido acético suministrado a las principales regiones de fabricación de heroína, los métodos de desviación empleados y las rutas de tráfico utilizadas; | UN | 1- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تورد به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة؛ |
Una estrategia nacional efectiva para el desarrollo de las estadísticas debería tener en cuenta la labor y las iniciativas existentes en cada país y basarse en ellas. | UN | وأي استراتيجية وطنية فعالة لتطوير الإحصاءات ينبغي أن تراعي، وأن تستند إلى، كافة الجهود والمبادرات القائمة في كل بلد. |
Tendrá como objetivo facilitar un marco para la introducción de las opiniones de los países en desarrollo en los debates e iniciativas actuales sobre estadísticas e indicadores de la economía digital. | UN | وستتمثل أهداف الاجتماع في إتاحة إطار لإدخال وجهات نظر البلدان النامية في قواعد البيانات والمبادرات القائمة المتعلقة بإحصاءات ومؤشرات الاقتصاد الرقمي. |
Mi delegación estima además que el establecimiento de esta convención aportará un valor añadido a los mecanismos e iniciativas existentes con miras a acelerar el desarme general que todos deseamos. | UN | ويرى وفدي أيضا أن وجود هذه الاتفاقية سيأتي بقيمة إضافية للآليات والمبادرات القائمة بغية التعجيل بنزع السلاح العام الذي ننشده جميعا. |
El objetivo principal de la Reunión es sentar las bases para incorporar una perspectiva de desarrollo y de política en los debates e iniciativas existentes sobre la función del FOSS en la economía digital y la sociedad de la información. | UN | والهدف الرئيسي من الاجتماع هو إيجاد إطار لإدراج منظور إنمائي وخاص بالسياسات في قواعد البيانات والمبادرات القائمة المتعلقة بدور البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر في الاقتصاد الرقمي ومجتمع المعلومات. |
Si bien el deporte por sí solo no puede allanar el camino hacia la paz y el desarrollo social, puede ser una herramienta eficaz cuando se utiliza junto con los demás programas e iniciativas existentes. | UN | ولئن كانت الرياضة لا تستطيع وحدها أن تمهّد الطريق أمام تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية، فإنها يمكن أن تصبح أداة فعالة عندما تستخدم مع غيرها من البرامج والمبادرات القائمة. |
Dijo asimismo que Bangladesh haría todo lo posible para que las leyes e iniciativas existentes para promover y proteger los derechos humanos de la mujer y del niño se aplicaran estrictamente. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أن بنغلاديش سوف تبذل قصاراها من أجل التنفيذ الكامل للقوانين والمبادرات القائمة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال. |
A. Introducción B. Aprovechamiento de los mecanismos e iniciativas existentes | UN | الاستفادة من الآليات والمبادرات القائمة |
Los participantes subrayaron la necesidad de que el proceso de los planes nacionales de adaptación aprovechara y movilizara las sinergias con los programas e iniciativas existentes a todas las escalas, y tanto a nivel de la Convención como en el plano nacional. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى أن تستند عملية خطط التكيف الوطنية إلى البرامج والمبادرات القائمة على جميع الصعد وعلى مستوى الاتفاقية والمستوى الوطني وأن تستفيد من أوجه التآزر معها. |
La secretaría sigue manteniendo el catálogo en línea de evaluaciones, colaborando con las redes e iniciativas existentes para seguir promoviendo el catálogo y llevando a cabo exámenes de la situación de las evaluaciones y de las enseñanzas aprendidas, según sea necesario | UN | تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل وإجراء استعراضات لطبيعة التقييم والدروس المستفادة عند الحاجة |
La secretaría sigue manteniendo el catálogo de evaluaciones en línea, colaborando con las redes e iniciativas existentes para seguir promoviendo el catálogo y realizando un examen del panorama de las herramientas normativas y las metodologías y de las enseñanzas aprendidas, según sea necesario | UN | تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل، وإجراء استعراض لطبيعة أدوات ومنهجيات دعم السياسات والدروس المستفادة حسب الحاجة |
El objetivo 1 se logrará de una manera iterativa e integrada y se apoyará en un enfoque basado en redes, que se procurará lograr en colaboración con las instituciones e iniciativas existentes mediante los siguientes productos previstos: | UN | أما الهدف 1 فسيتم إنجازه بطريقة تكرارية ومتكاملة وسوف يستند إلى نهج تشابكي يتم اتباعه بالتعاون مع المؤسسات والمبادرات القائمة من خلال النواتج التالية: |
13. La labor del Grupo de Expertos debería consistir en preparar directrices que sirvieran a los intereses de la Convención, evaluar los proyectos e iniciativas existentes de lucha contra la desertificación, detectar carencias en los conocimientos disponibles y proponer ámbitos de intervención para las Partes. | UN | 13- ينبغي أن يتمثل عمل فريق الخبراء في وضع مبادئ توجيهية لصالح الاتفاقية، وتقييم المشاريع والمبادرات القائمة لمكافحة التصحر، وتحديد الثغرات الموجودة في المعارف، واقتراح مجالات تتدخل فيها الأطراف. |
1. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, en colaboración con los Estados Miembros, los órganos internacionales competentes e iniciativas ya existentes, como el Proyecto Cohesión, siga determinando las fuentes principales del anhídrido acético suministrado a las principales regiones de fabricación de heroína, los métodos de desviación empleados y las rutas de tráfico utilizadas; | UN | 1- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تورد به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة؛ |
Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, en colaboración con los Estados Miembros, los órganos internacionales competentes e iniciativas ya existentes, como el Proyecto Cohesión, siga determinando las fuentes principales del anhídrido acético suministrado a las principales regiones de fabricación de heroína, los métodos de desviación empleados y las rutas de tráfico utilizadas. | UN | تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تزود به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة. |
2. Invita también a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, en colaboración con los Estados Miembros, los órganos internacionales competentes e iniciativas ya existentes, como el Proyecto Cohesión, siga determinando las fuentes principales del permanganato potásico suministrado a las principales regiones de fabricación de cocaína, los métodos de desviación empleados y las rutas de tráfico utilizadas; | UN | 2- تدعو أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لبرمنغنات البوتاسيوم الذي تورد به المناطق الرئيسية المصنّعة للكوكايين، وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة؛ |
Ofreció una oportunidad única de hacer balance de los éxitos, los problemas y las lagunas de los mecanismos y las iniciativas existentes en el campo de la responsabilidad mutua y la transparencia de la ayuda. | UN | وقد أتاح فرصة فريدة لتقدير أوجه النجاح والتحديات والثغرات في الآليات والمبادرات القائمة في مجال المساءلة المتبادلة وشفافية المعونة. |
67. En 2009, ONU-SPIDER puso en marcha SpaceAid para que sirviera de marco para la ayuda a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales, a fin de que se beneficien de los mecanismos e iniciativas actuales. | UN | 67- وفي عام 2009، استهل برنامج سبايدر إطار " سبيس إيد " لمساعدة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على الاستفادة من الآليات والمبادرات القائمة. |
3. El plan se basa también en los programas e iniciativas en marcha, ya sea en las que aplica el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño, o las que organizan asociaciones de voluntarios nacionales e internacionales. | UN | 3- ارتكزت الخطة كذلك على البرامج والمبادرات القائمة سواء تلك التي ينفذها المجلس القومي لرعاية الطفولة، أو تلك التي تنظمها الجمعيات الطوعية الوطنية والدولية. |
b) Reunión y análisis de las normas y las actividades normativas existentes relacionadas con los aspectos de derechos humanos de las actividades de las empresas transnacionales, incluidas las de otros órganos internacionales, las iniciativas procedentes de las organizaciones no gubernamentales, las iniciativas derivadas de los negocios y las iniciativas de los particulares, tales como los Principios de Mac Bride y los Principios de Sullivan; | UN | (ب) جمع وتحليل المعايير الحالية وأنشطة وضع المعايير المتعلقة بجوانب حقوق الإنسان من أنشطة الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك تلك القائمة في هيئات دولية أخرى، والمبادرات القائمة على أساس المنظمات غير الحكومية، والمبادرات القائمة على أساس الأعمال التجارية، والمبادرات الفردية الخاصة مثل مبادئ ماك برايد ومبادئ سوليفان. |