Las principales son bibliotecas, casas de cultura, teatros y museos. | UN | والمؤسسات الرئيسية هي المكتبات وبيوت الثقافة والمسارح والمتاحف. |
El INE contabilizó, en 1998, 2.049 en todo el país, de las cuales cerca de 300 mantienen convenios con la Dirección de bibliotecas, archivos y museos (Dibam). | UN | وسجل المعهد الوطني للإحصاء سنة 1998 وجود 049 2 مكتبة في سائر أنحاء البلد، أبرمت 300 منها اتفاقات مع إدارة المكتبات والمحفوظات والمتاحف. |
DIBAM: Dirección de bibliotecas, archivos y museos | UN | CPI قسم المكتبات والمحفوظات والمتاحف DIBAM |
Llevan a cabo esas actividades el Ministerio de Cultura y sus dependencias especializadas, los museos, las galerías de arte y demás instituciones. | UN | وتقوم بإدارة هذه اﻷنشطة وزارة الثقافة ووحداتها المتخصصة والمتاحف وقاعات عرض اﻷعمال الفنية وغيرها من المؤسسات. |
Los parajes de gloriosa honra militar, los museos y los recintos conmemorativos de esta ciudad seguirán siendo atendidos y venerados por nuestros compatriotas de todas las generaciones. | UN | وستظل مواقع اﻷمجاد العسكرية والمتاحف والنصب التذكارية في المدينة محط اهتمام وتبجيل أبناء وطننا وجميع اﻷجيال. |
Culturalmente, las mezquitas, iglesias, sinagogas, archivos, cementerios, hospitales, museos y teatros son arrasados en un esfuerzo por cortar todos los lazos entre el pueblo bosnio y las tierras ocupadas. | UN | وعلى الصعيد الثقافي تسوى باﻷرض المساجد، والكنائس، ومعابد اليهود، ودور المحفوظات والمقابر، والمستشفيات، والمتاحف والمسارح، من أجل قطع جميع الروابط بين الشعب البوسني واﻷراضي المحتلة. |
Para su reventa a coleccionistas y museos | UN | لإعادة البيع لهواة جمع الأسلحة والمتاحف |
Confía en que la renovación convertirá al edificio en un centro de conferencias moderno, que incorporará espacios para exposiciones y museos. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف. |
La gran mayoría de los bibliotecarios e investigadores del Instituto Kreol y de los archivos y museos nacionales son mujeres. | UN | ويشكل النساء الغالبية العظمى من أمناء المكتبات والبحاث في معهد كريول، والمتاحف الوطنية، والمحفوظات الوطنية. |
En el segundo informe, la Relatora Especial se centrará en los monumentos conmemorativos y museos. | UN | وستركِّز المقررة الخاصة في التقرير الثاني على النُصُب التذكارية والمتاحف. |
También confía en que esa renovación hará del Africa Hall una instalación de conferencias moderna, con espacios para exposiciones y museos. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف. |
El proyecto tuvo una gran acogida e invitaciones, exposiciones, presentaciones en soporte material, galerías y museos | TED | وتلقى المشروع ترحيبا كبيرا دعوات ومعارض، على شكل فنون ملموسة، صالات العرض والمتاحف |
La responsabilidad no es que los contaminadores corporativos patrocinen grupos ambientales y museos. | TED | والمسؤولية ليست رعاية الشركات الملوثة للمجموعات البيئية والمتاحف. |
Teníamos una lista de mapas y museos. | Open Subtitles | لقد كان لدينا قائمة بالخرائط والمتاحف |
Antiguas catedrales, palacios y museos fueron reducidos a escombros en cosa de segundos. | Open Subtitles | الكاتدرائيات القديمة والقصور والمتاحف تحولت إلى ركام في ثوانٍ. |
Monumentos culturales e históricos y museos | UN | المعالم الثقافية والتاريخية والمتاحف |
Todos los archivos y registros del gobierno, las bibliotecas y los museos han sido totalmente destruidos. | UN | وأتلف بالكامل جميع اﻷرشيفات والوثائق والمكاتب والملفات الحكومية والمتاحف إتلافا كليا. |
Estableció la primera sala dedicada a los niños en el Museo Nacional de Damasco, como proyecto experimental para que los niños estudien las ruinas históricas y los museos. | UN | :: تأسيس أول قاعة مخصصة للأطفال في المتحف الوطني بدمشق كمشروع رائد موجه للأطفال لدراسة تاريخ الآثار والمتاحف. |
Nosotros creemos que existe una gran desconexión entre el espacio comunicativo y discursivo del Mall y los museos que se ubican en él. | TED | نعتقد أن هناك فاصلا ضخما بين الفضاء الخطابي والتواصلي للمول والمتاحف التي تمتد على كل من جانبيه. |
Con esos fondos se asegura actualmente la supervivencia económica de 12 instituciones, a saber, Domowina, el Teatro Popular Germanosorabo, la Compañía Nacional Soraba, la Casa Editorial de Domowina y los museos sorabos de Bautzen y Cottbus. | UN | وتكفل هذه اﻷموال البقاء الاقتصادي لاثنتي عشرة مؤسسة حالية، هي رابطة صورب لوزاتيا، ومسرح اﻷلمان الصوربيين، والفرقة الوطنية الصوربية، ودار نشر رابطة صورب لوزاتيا، والمتاحف الصوربية في بوتسن وكوتبوس. |
Esas tendencias son aún más positivas entre las mujeres jóvenes. Entre 1993 y 1996, el disfrute cultural del teatro, la música, los museos y el cine aumentó constantemente entre las muchachas, incluso entre las que tenían antecedentes sociales más desfavorables. | UN | وحتى الاتجاهات بين الشابات هي أكثر إيجابية فبين ١٩٩٣ و ١٩٩٦ ارتفع الاستثمار الثقافي باستمرار في المسرح والموسيقى والمتاحف ودور السينما بين البنات حتى بين أولئك اﻵتيات من خلفيات اجتماعية محرومة. |