"والمتخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y especializados
        
    • y especializada
        
    • y especializadas
        
    • especializados y
        
    • y especializado
        
    • y de expertos
        
    • y especiales
        
    • especializadas y
        
    • y organismos especializados
        
    • y los organismos especializados
        
    :: Modelo para llenar vacantes en campos de actividad esenciales y especializados UN :: وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    Artículos comunes y especializados adquiridos por el sistema de las Naciones Unidas en 2002 UN مشتريات منظومة الأمم المتحدة من البنود العامة والمتخصصة في عام 2002 البنود
    Contribuciones a los organismos técnicos y especializados UN المساهمات المقدمة إلى الوكالات التقنية والمتخصصة
    Su misión es la atención específica y especializada de los casos de violencia familiar y sexual. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    En particular, se admitió la necesidad de incorporar a organizaciones nacionales y especializadas. UN وجرى التسليم، بصفة خاصة، بضرورة اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمتخصصة.
    1. Organismos especializados y de ejecución UN النسبة المئوية الوكالات المنفذة والمتخصصة
    Los programas de adiestramiento básico y especializado de la Policía Nacional de Liberia todavía carecen de financiación suficiente. UN 20 - ولا تزال البرامج التدريبية الأساسية والمتخصصة للشرطة الوطنية الليبرية غير ممولة بالشكل الكافي.
    - examinar y emplear prácticas y procedimientos de auditoría avanzados y especializados UN ● مناقشة وتنفيذ العمليات واﻹجراءات المتطورة والمتخصصة لمراجعة الحسابات
    En todo el país hay hospitales generales y especializados y dispensarios, así como centros de salud. UN وأُنشئت العديد من المستشفيات العامة والمتخصصة وكذلك المراكز الصحية المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    examinar y emplear prácticas y procedimientos de auditoría avanzados y especializados UN :: مناقشة وتنفيذ العمليات والإجراءات المتطورة والمتخصصة لمراجعة الحسابات
    Muchos grupos delictivos organizados han diversificado sus actividades y han surgido nuevos grupos en varios sectores incipientes y especializados. UN فقد نوّعت جماعات إجرامية عديدة أنشطتها وظهرت جماعات جديدة في عدد من القطاعات الجديدة والمتخصصة.
    :: Ejecución de un programa ampliado de capacitación de conductores destinado a los contingentes que incluya vehículos pesados y especializados UN :: تنفيذ برنامج موسع لتدريب الوحدات على قيادة السيارات يشمل المركبات الثقيلة والمتخصصة
    Modelo para llenar vacantes en campos de actividad esenciales y especializados UN وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    Se impartieron más de 80 sesiones de capacitación permanente y especializada a los 600 auxiliares de seguridad UN وتم تنظيم أكثر من 80 دورة من الدورات التدريبية المستأنفة والمتخصصة مع 600 فرد من القوات الأمنية المساعدة
    Se espera que a principios de 2010 se finalicen las normas de formación orientativa y especializada antes del despliegue para las unidades de policía constituidas. UN ينتظر إتمام المعايير التدريبية التوجيهية والمتخصصة لمرحلة ما قبل الانتشار لوحدات تشكيلات الشرطة في مطلع عام 2010.
    Establecer una biblioteca de interés general y especializada en asuntos económicos y financieros. UN وتتوفر للغرفة مكتبة بمنشوراتٍ في مجال الاهتمامات العامة والمتخصصة في المسائل الاقتصادية والمالية.
    Las Naciones Unidas efectuaron contribuciones a las reuniones reglamentarias y especializadas de la Unión Interparlamentaria. UN وساهمت اﻷمم المتحدة في الاجتماعات التنظيمية والمتخصصة للاتحاد.
    El Secretario General envió un representante especial a todas las reuniones reglamentarias y especializadas de la Unión Interparlamentaria, para que comunicara su mensaje. UN وأوفد اﻷمين العام ممثلا خاصا إلى جميع الاجتماعات التنظيمية والمتخصصة للاتحاد لتلاوة رسالته.
    Ellas estaban dispuestas a hacerlo, y deberían establecer a estos efectos asociaciones con las organizaciones no gubernamentales locales y especializadas, por ejemplo sobre cuestiones tales como el derecho a la alimentación, el derecho a la salud o el derecho a la vivienda. UN وهي على استعداد للقيام بذلك، وينبغي لها، تحقيقاً لهذا الغرض، أن تقيم شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمتخصصة المعنية مثلاً بمسائل من قبيل الحق في الغذاء، أو الحق في الصحة، أو الحق في السكن.
    1. Organismos especializados y de ejecución UN النسبة المئوية الوكالات المنفذة والمتخصصة
    De vanguardia, y especializado en aplicaciones militares e industriales. Open Subtitles السكاكين والمتخصصة في الصناعية والعسكرية التطبيقات.
    Es necesario contar con asistencia técnica y de expertos en redacción de leyes en esta esfera del derecho administrativo. UN ويجري تحديد المساعدة الفنية والمتخصصة اللازمة لوضع نصوص تشريعية في هذا المجال المتخصص من مجالات القانون الإداري.
    La CDI debería más bien procurar tener en cuenta los diversos mecanismos permanentes y especiales que ya existen. UN وإنما يتعين على لجنة القانون الدولي العمل جاهدة على أخذ مختلف اﻵليات القائمة والمتخصصة الموجودة بالفعل، في الاعتبار.
    Según esas disposiciones, en todas las publicaciones importantes, el departamento autor deberá solicitar activamente recensiones en revistas técnicas y especializadas y, cuando proceda, en la prensa general de todo el mundo. UN وتنص هذه اﻷحكام على أنه ينبغي للادارات الواضعة للمنشورات أن تسعى بنشاط إلى ايراد استعراضات في المجلات التقنية والمتخصصة وأيضا، حيثما كان ذلك ملائما، في الصحافة العامة في جميع أرجاء العالم.
    En cuanto a la experiencia de Cabo Verde, las delegaciones preguntaron cómo participarían los organismos no residentes y organismos especializados. UN 24 - وفيما يتعلق بتجربة الرأس الأخضر، تساءلت الوفود عن سبل إشراك الوكالات غير المقيمة والمتخصصة.
    En este esfuerzo, las Naciones Unidas, junto con las instituciones regionales y los organismos especializados, son un rayo de esperanza para millones de personas. UN وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more