| Como país sin litoral, nos vemos de inmediato también frente al problema de la falta de instalaciones fronterizas adecuadas y eficientes, que afecta desfavorablemente la facilitación del comercio. | UN | وبصفتنا بلدا غير ساحلي، نجد صعوبة مباشرة أيضا في عدم وجود المرافق الملائمة والمتسمة بالكفاءة على الحدود، مما يؤثر سلبا على تيسير التبادل التجاري. |
| Es importante lograr la participación de los ministerios de planificación del desarrollo y finanzas para promover políticas y estrategias ecológicamente sostenibles y eficientes. | UN | ومن المهم إشراك وزارات التخطيط الإنمائي والمالية في تعزيز السياسات والاستراتيجيات المستدامة بيئياً والمتسمة بالكفاءة الايكولوجية. |
| Implantar marcos normativos, impartir formación a los empresarios y crear cadenas de valor sostenibles y una infraestructura sólida con respecto a los combustibles para cocinar y las cocinas poco contaminantes y eficientes | UN | ألف-4 - تنفيذ أطر السياسات العامة، وتدريب مباشري الأعمال الحرة، وإعداد سلاسل الأنشطة المستدامة المضيفة للقيمة وإعداد بنية أساسية قوية لمواقد الطهي وأنواع الوقود النظيفة والمتسمة بالكفاءة |
| Por otra parte, la administración pública puede encontrar conveniente adoptar nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones e implicar a los ciudadanos en el diseño y la aplicación de los mecanismos de protección, de manera de ampliar la variedad de soluciones viables y eficientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تجد الإدارة العامة أن من الملائم القيام أيضاً باعتماد تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإشراك المواطنين في تصميم وتنفيذ آليات الحماية هذه بغية توسيع نطاق تشكيلة الحلول الصالحة والمتسمة بالكفاءة. |
| En esas conferencias se consolidaron y perfeccionaron los principios y las estrategias de integración social y desarrollo sostenible, incluida la necesidad de fortalecer los mecanismos de cooperación internacional y buscar fórmulas eficientes y democráticas de gestión pública. | UN | فقد أدت إلى ترسيخ وصقل المبادئ والاستراتيجيات المتعلقة بالتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز آليات التعاون الدولي والسعي إلى إيجاد الصيغ الديمقراطية والمتسمة بالكفاءة في تنظيم الإدارة العامة. |
| Los Coordinadores de los grupos de trabajo estudiarán en la medida posible la colaboración práctica en el contexto del programa de trabajo entre períodos de sesiones de la Convención sobre Municiones en Racimo con los organismos y los agentes pertinentes con miras a alcanzar unos métodos de trabajo óptimos orientados a resultados, prácticos, eficaces en función de los costos y eficientes. | UN | وسيستطلع منسقو الأفرقة العاملة مدى إمكانية التعاون العملي في سياق برنامج عمل اتفاقية الذخائر العنقودية فيما بين الدورات مع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية تحسين طرق العمل العملية الموجهة نحو النتائج والفعالة من حيث التكلف والمتسمة بالكفاءة. |
| Los coordinadores de los grupos de trabajo estudiarán, en la medida de lo posible, cauces de colaboración práctica con los organismos y agentes pertinentes en el contexto del programa de trabajo entre períodos de sesiones de la Convención sobre Municiones en Racimo, con miras a alcanzar unos métodos de trabajo óptimos orientados a resultados, prácticos, eficaces en función de los costos y eficientes. | UN | وسيستطلع منسقو الأفرقة العاملة مدى إمكانية التعاون العملي في سياق برنامج عمل اتفاقية الذخائر العنقودية فيما بين الدورات مع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية تحسين طرق العمل العملية الموجهة نحو النتائج والفعالة من حيث التكلفة والمتسمة بالكفاءة. |
| En las zonas urbanas, los vecindarios pobres suelen ser los más afectados por las inundaciones y los deslizamientos de lodo debido a las condiciones meteorológicas extremas, el agua no apta para el consumo y el saneamiento inadecuado y la falta de fuentes de energía no contaminantes y eficientes en los hogares. | UN | 16 - وفي المناطق الحضرية، غالبا ما تكون الأحياء الفقيرة هي الأشد تأثرا بالفيضانات والانهيالات الوحلية الناتجة عن الظواهر المناخية الشديدة، وبمياه الشرب ومرافق الصرف الصحي غير المأمونة، وبعدم توافر مصادر الطاقة المنـزلية النظيفة والمتسمة بالكفاءة. |
| En este sentido, la creación de sistemas de tránsito eficaces y eficientes es la máxima prioridad de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, teniendo en cuenta que la responsabilidad de establecer sistemas de tránsito eficaces recae en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que tratan de crear condiciones que permitan generar recursos, atraerlos y movilizarlos con eficacia para encarar sus desafíos de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ إنشاء منظومات النقل العابر الفعالة والمتسمة بالكفاءة الأولوية العليا لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، علما بأن المسؤولية الرئيسية عن إنشاء نظم فعالة للنقل تقع على عاتق تلك البلدان ذاتها التي تسعى لتهيئة أوضاع يمكن فيها إدرار الموارد واجتذابها وحشدها على نحو فعال لمواجهة التحديات الإنمائية التي تعترضها. |
| 27.28 El DBS ha establecido también la Oficina de Consultoría sobre la Comercialización (Rehabilitación) para aumentar las oportunidades de empleo y capacitación de las personas con discapacidad mediante planteamientos innovadores, eficaces y eficientes de creación de empresas y comercialización. | UN | 27-28 وأنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً المكتب الاستشاري للتسويق (إعادة التأهيل) لتعزيز فرص العمل والتدريب للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال نهُج إنشاء الأعمال التجارية والتسويق الابتكارية والفعالة والمتسمة بالكفاءة. |
| Se posibilita a los países en desarrollo reducir la pobreza, mejorar sus capacidades productivas y beneficiarse de un mayor acceso a los mercados internacionales mediante la utilización de tecnologías rentables y eficientes en el uso de los recursos y mediante mejores prácticas provenientes del Sur. | UN | تمكين البلدان النامية من الحد من الفقر، وتحسين قدراتها الإنتاجية، والاستفادة من ازدياد النفاذ إلى الأسواق الدولية، من خلال الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة والمتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد ومن أفضل الممارسات المستمدة من " الجنوب " . |
| Se posibilita a los países en desarrollo reducir la pobreza, mejorar sus capacidades productivas y beneficiarse de un mayor acceso a los mercados internacionales mediante la utilización de tecnologías rentables y eficientes en el uso de los recursos y mediante mejores prácticas provenientes del Sur. | UN | تمكين البلدان النامية من الحد من الفقر، وتحسين قدراتها الإنتاجية، والاستفادة من ازدياد النفاذ إلى الأسواق الدولية، من خلال الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة والمتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد ومن أفضل الممارسات المستمدة من " الجنوب " . |
| 10. Los Estados partes reconocen que, con el fin de reducir las repercusiones humanitarias de las municiones en racimo, devolver las tierras afectadas a las comunidades para su uso productivo y cumplir de forma eficiente las obligaciones que les impone el artículo 4 de la Convención, habrá que emplear todas las medidas disponibles y eficientes para identificar y eliminar la contaminación de los restos de municiones en racimo. | UN | 10- تقرّ الدول الأطراف بأن تقليصَ التأثير الإنساني للذخائر العنقودية وإعادة الأراضي المتأثرة إلى المجتمعات المحلية، ليتسنى استخدامها استخداماً مُنتجاً، وتنفيذ التزامات الدول بموجب المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً يتسم بالكفاءة، أمور تتطلب استخدام جميع التدابير المتاحة والمتسمة بالكفاءة لتحديد التلوث الناجم عن مخلفات الذخائر العنقودية وإزالته. |
| c) Invertir en la reconstrucción y la reproducción de infraestructuras e instituciones sociales que sean inclusivas, eficientes y responsables; | UN | (ج) الاستثمار في إعادة بناء وإنشاء البنية الأساسية والمؤسسات الاجتماعية الشاملة للجميع، والمتسمة بالكفاءة والخاضعة للمساءلة؛ |
| d) El sector privado tiene un papel fundamental que desempeñar a nivel nacional e internacional en las esferas de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria, la producción, elaboración y comercialización de alimentos y el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías, incluso en la realización de inversiones ecológicamente eficientes y responsables; | UN | (د) للقطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي دورا رئيسيا في الزراعة المستدامة والأمن الغذائي، وإنتاج الأغذية وتصنيعها وتسويقها، وفي تطوير وتطبيق التقنيات الجديدة، بما في ذلك الاستثمارات المسؤولة والمتسمة بالكفاءة البيئية؛ |