Nuestro desarrollo todavía requiere la asistencia oficial para el desarrollo de donantes bilaterales y multilaterales por igual. | UN | وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para dar las gracias de todo corazón a todos los asociados bilaterales y multilaterales por su generosa ayuda y asistencia destinada a mitigar las consecuencias de ese desastre. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر بحرارة شديدة كل شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم ومساعداتهم السخية لتخفيف الآثار الناجمة عن الكوارث. |
Quisiera dar sinceramente las gracias a todos nuestros asociados bilaterales y multilaterales por habernos acompañado en todo momento en la búsqueda de una solución rápida y definitiva para esta crisis que atravesamos. | UN | وأود من صميم قلبي أن أشكر جميع شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم الذي لم يفتر في البحث عن حل نهائي سريع للأزمة التي نمر بها. |
Insta a los donantes bilaterales y multilaterales a que asistan a los países en desarrollo para que apliquen políticas que apoyen programas de microcrédito y el desarrollo de instituciones de microfinanciación. | UN | كما حث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساعدة البلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات التي تدعم نظم الائتمانات المتناهية الصغر وتنمية مؤسسات التمويل المحدود. |
Aliento firmemente a los asociados bilaterales y multilaterales a que apoyen el programa de reforma del sector de la seguridad del país prometiendo fondos durante la próxima mesa redonda de donantes. | UN | وأشجع بقوة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعم برنامج البلد لإصلاح قطاع الأمن وذلك بالتعهد بأموال خلال اجتماع المائدة المستديرة القادم للمانحين. |
Instamos a todos los acreedores bilaterales y multilaterales a que adopten medidas valientes de alivio de la deuda, con inclusión de la cancelación total de toda la deuda pendiente debida por los PMA, que sigue constituyendo un enorme peso sobre los gastos públicos y desalienta la inversión privada en nuestros países. | UN | ونحث جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على اتخاذ تدابير شجاعة للتخفيف من عبء الدين، بما في ذلك الشطب الكلي لجميع الديون العالقة المستحقة على أقل البلدان نمواً، التي تظل تلقي بثقلها على الإنفاق الحكومي وتحبط الاستثمار الخاص في بلداننا. |
Quiero rendir homenaje a nuestra población por el sacrificio que ha hecho en ese sentido, así como a nuestros asociados bilaterales y multilaterales por la asistencia multifacética que nos están proporcionando. | UN | وأود أن أشيد بمواطنينا على التضحيات التي قدموها في ذلك الصدد وكذلك الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على المساعدة المتعددة الوجوه التي يقدمونها إلينا. |
Asimismo, deseo expresar mi agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su constante dedicación y sus generosas contribuciones a Burundi. | UN | كما أعرب عن امتناني، بنفس القدر، للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الثابت وتبرعاتهم السخية لبوروندي. |
Mi agradecimiento también va dirigido a las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su inquebrantable compromiso y la generosidad de sus contribuciones a Burundi. | UN | وأعرب عن تقديري أيضا للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الراسخ ومساهماتهم السخية لبوروندي. |
Una vez más, quisiera reiterar la gratitud de la Unión Africana a las Naciones Unidas y a otros asociados bilaterales y multilaterales por su continuo apoyo. | UN | وأود أن أكرر إعرابي، مرة أخرى، عن امتنان الاتحاد الأفريقي للشركاء من الأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على ما يقدمونه من دعم متواصل. |
3. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, y los invita a que sigan realizando aportaciones para que la UNCTAD pueda responder a la creciente demanda de cooperación técnica; | UN | 3- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، ويدعوهم إلى مواصلة المساهمة حتى يتمكن الأونكتاد من الاستجابة للطلب المتزايد على التعاون التقني؛ |
En nombre del Gobierno de Mongolia, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer sinceramente a todos nuestros asociados bilaterales y multilaterales por haber prestado una asistencia y un apoyo valiosos a Mongolia en sus esfuerzos por enfrentar los retos formidables de este desastre natural. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة باسم حكومة منغوليا لأشكر شكرا صادقا جميع شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على تقديم الدعم القيم والمساعدة إلى منغوليا في مساعيها لمواجهة التحديات الهائلة لهذه الكارثة الطبيعية. |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
2. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD y les invita a seguir contribuyendo a ésta, a fin de que pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica en las esferas de su competencia en las que tiene una ventaja comparativa; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛ |
Instamos a todos los acreedores bilaterales y multilaterales a que adopten medidas valientes de alivio de la deuda, con inclusión de la cancelación total de toda la deuda pendiente debida por los PMA, que sigue constituyendo un enorme peso sobre los gastos públicos y desalienta la inversión privada en nuestros países. | UN | ونحث جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على اتخاذ تدابير شجاعة للتخفيف من عبء الدين، بما في ذلك الشطب الكلي لجميع الديون القائمة المستحقة على أقل البلدان نمواً، التي تظل تلقي بثقلها على الإنفاق الحكومي وتحبط الاستثمار الخاص في بلداننا. |
6. Reconoce que los Estados Partes en el Convenio han convenido en proporcionar recursos financieros adicionales para la aplicación del Convenio, de conformidad con su artículo 20, e insta a los donantes bilaterales y multilaterales a que colaboren con la secretaría del Convenio en la aplicación de la decisión III/6 de la Conferencia de las Partes; | UN | " ٦ - تدرك أن الدول اﻷطراف في الاتفاقية وافقت على توفير موارد مالية إضافية لتنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ٢٠ من الاتفاقية وتحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على التعاون مع أمانة الاتفاقية بصدد تنفيذ القرار ثالثا/٦ الصادر عن مؤتمر اﻷطراف؛ |
2. Exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales a que redoblen sus esfuerzos y adopten medidas con prontitud a fin de crear un entorno general favorable para la aplicación del Programa de Acción y la consecución oportuna de sus objetivos y metas; | UN | 2 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف على بذل مزيد من الجهود واعتماد تدابير عاجلة بهدف تهيئة بيئة عامة ملائمة لتنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهدافه وبلوغ غاياته في الوقت المحدد؛ |
2. Exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales a que redoblen sus esfuerzos y adopten medidas con prontitud a fin de crear un entorno general favorable para la aplicación del Programa de Acción y la consecución oportuna de sus objetivos y metas; | UN | 2 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف على بذل مزيد من الجهود واعتماد تدابير عاجلة بهدف تهيئة بيئة عامة ملائمة لتنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهدافه وبلوغ غاياته في الوقت المحدد؛ |
2. Exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales a que redoblen sus esfuerzos y adopten prontas medidas con el fin de crear un entorno general favorable para la aplicación del Programa de Acción y la consecución oportuna de sus objetivos y metas; | UN | " 2 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف على بذل مزيد من الجهود والتعجيل بتنفيذ التدابير بهدف تهيئة بيئة ملائمة عامة لتنفيذ برنامج العمل وتحقيق الأهداف وبلوغ الغايات في الوقت المحدد؛ |
18. Instamos a los donantes bilaterales y multilaterales a que aumenten la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo sin litoral para que puedan superar los obstáculos que les impone su geografía y sacar un mayor provecho del sistema comercial multilateral; | UN | 18- نحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة مساعدتهم التقنية والمالية إلى البلدان النامية غير الساحلية دعماً لجهودها الوطنية الرامية إلى تذليل العقبات التي تفرضها الجغرافيا وإدماج البلدان النامية غير الساحلية بما يعود عليها بمزيد من الفائدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Además, con respecto a nuestros asociados tanto bilaterales como multilaterales, según corresponda, debemos lograr los cambios de actitud necesarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتعلق بشركائنا، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء، كل فيما يخصه، لا بد من كفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف. |