"والمتعدد الأطراف بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y multilateral entre
        
    • y multilateral de
        
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    :: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y sus vecinos UN :: بذل مساعي حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان وجيرانه
    Estas áreas son también objeto de cooperación bilateral y multilateral entre Sri Lanka y sus asociados. UN تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها.
    iii) La colaboración, bilateral y multilateral, entre las instituciones del país de origen y del país receptor, como los organismos de promoción de las inversiones y las asociaciones industriales, incluida la capacitación cooperativa; UN `3` التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين مؤسسات البلدان الموطن والبلدان المضيفة، مثل وكالات تشجيع الاستثمار والرابطات الصناعية، بما في ذلك التدريب التعاوني؛
    139. Se expresó la opinión de que la aplicación del Marco de seguridad permitiría la cooperación bilateral y multilateral de los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales en el ámbito de la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 139- وأعرب أحدُ الوفود عن رأي مفاده أنَّ تنفيذ إطار الأمان سوف يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول والمنظمات الدولية الحكومية في ميدان استخدام مصادر القدرة النووية.
    Estas actividades contribuyeron a la creación de capacidad y reforzaron la cooperación bilateral y multilateral entre los países de las regiones y las organizaciones internacionales competentes. UN وساهمت هذه الأنشطة في بناء القدرات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلدان مختلف المناطق والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El intercambio de información con los países extranjeros a fin de prevenir las expediciones ilegales de armas de fuego y otros componentes de armas tiene lugar en el marco de la cooperación bilateral y multilateral entre diferentes servicios administrativos y fuerzas de seguridad. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    La cooperación bilateral y multilateral entre Estados partes en el Tratado en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, bajo la supervisión del OIEA, nunca debe ser objeto de restricciones impuestas por otros Estados o por regímenes especiales de control de exportaciones. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    La cooperación bilateral y multilateral entre Estados partes en el Tratado en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, bajo la supervisión del OIEA, nunca debe ser objeto de restricciones impuestas por otros Estados o por regímenes especiales de control de exportaciones. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    El documento incorpora planes de acción y estrategias nacionales, y también contempla actividades de cooperación bilateral y multilateral entre el Gobierno y los asociados dentro de cada esfera prioritaria. UN وتتضمن الوئيقة خطط عمل واستراتيجيات وطنية، وتراعي أيضا أنشطة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الحكومة والشركاء في كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية.
    Otra meta importante que perseguimos activamente es la intensificación de la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados miembros, especialmente en los sectores de la salud, la educación, la agricultura, la administración pública y la tecnología, entre otros. UN وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك.
    En este sentido, expresamos nuestro reconocimiento por las actuaciones y estrategias nacionales, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados miembros y los programas y actividades de la OCI en curso, y celebramos la visión y el interés personal del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للأعمال والاستراتيجيات الوطنية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء على تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها الجاري تنفيذها، ونعرب عن تقديرنا كذلك لرؤية الأمين العام للمنظمة ولاهتمامه الشخصي بهذا الموضوع.
    La Conferencia deberá buscas la forma en que los Estados puedan intercambiar voluntariamente información útil para enfrentar el comercio ilícito; deberá promover el diálogo bilateral y multilateral entre los Estados vecinos en la búsqueda de soluciones regionales con el fin de alcanzar acuerdos de beneficio mutuo. UN وعلى المؤتمر أن يبحث عن شكل يتيح للدول التطوع بتبادل المعلومات المفيدة من أجل مواجهة ظاهرة الاتجار غير المشروع، كما أن عليه أن يشجع الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول المجاورة بغية التوصل إلى إيجاد حلول إقليمية تفضي إلى اتفاقات تنطوي على الفائدة المتبادلة.
    92. A raíz de un conflicto armado, la colaboración bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 92- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    106. A raíz de un conflicto armado, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 106- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    106. Tras un conflicto armado, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 106- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    Entre las prioridades futuras, mi delegación se permite destacar aquéllas que, en materia de reducción de la oferta, promueven la cooperación bilateral, subregional, regional y multilateral entre las autoridades judiciales y los órganos policiales para combatir la participación de organizaciones delictivas en la producción y el tráfico de drogas y sus actividades delictivas conexas. UN ومن بين الأولويات المستقبلية، يود وفد بلادي أن يؤكد على الأولويات التي تقوم، في مجال خفض العرض، بتعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف بين السلطات القضائية وهيئات إنفاذ القانون من أجل مكافحة المنظمات الإجرامية في إنتاجها للمخدرات والاتجار بتلك المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها،.
    :: Interposición de buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y declaraciones conexas del Presidente del Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta que el establecimiento de relaciones diplomáticas entre los Estados, y de representaciones diplomáticas permanentes, se realiza de mutuo acuerdo UN :: بذل مساع حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن حول هذا الشأن، مع مراعاة أن إقامة العلاقات الدبلوماسية وإنشاء بعثات دبلوماسية دائمة أمران يتمان بناء على اتفاق متبادل
    5. El Programa solicitará la cooperación bilateral y multilateral de los sectores público y privado, y la financiación por los gobiernos nacionales. Recibirá los beneficios del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias de duración limitada del Programa de inicio rápido, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN 5 - سوف يدعو البرنامج إلى تقديم تمويل عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين القطاعين العام والخاص وعن طريق الحكومات الوطنية وسوف يستفيد من الصندوق الاستئماني الطوعي المحدود زمنياً الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. هاء - تنفيذ البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more