"والمتعدد الأطراف مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y multilateral con
        
    • y multilaterales con
        
    - establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    En la actualidad, mi país coopera activamente en el ámbito bilateral y multilateral con casi todos los países africanos, en donde mantiene una presencia diplomática. UN وفي الوقت الحالي، يقيم بلدي تعاونا نشطا على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع معظم البلدان الأفريقية وله وجود دبلوماسي في تلك البلدان.
    Francia también está interesada en fortalecer la cooperación bilateral y multilateral con la ONUDI y apoya, bilateralmente, un proyecto en la República de Guinea para el control de la calidad de los productos pesqueros. UN وأعرب أيضا عن اهتمام فرنسا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع اليونيدو، وهي تدعم، على أساس ثنائي، مشروعا في جمهورية غينيا لمراقبة نوعية منتجات مصائد الأسماك.
    Además, la cooperación bilateral y multilateral con países de experiencia avanzada en el desarrollo y funcionamiento de centrales nucleares ha llegado a ser indispensable. UN إضافة إلى ذلك، فإن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المتقدمة النمـو التي لديها خبرة في تطوير وتشغيل محطات الطاقة النووية أصبح ضرورة.
    287. El Comité acoge complacido la promulgación de la Ley de la trata de seres humanos, de 2005, y la información proporcionada por la delegación de que Ghana ha concertado acuerdos de coordinación bilaterales y multilaterales con los países vecinos de la subregión para ocuparse de la trata transfronteriza. UN 287- ترحب اللجنة بسن قانون الاتجار بالبشر في عام 2005 وبما قدمه الوفد من معلوماتٍ أفادت بأن غانا قد أصبحت طرفاً في اتفاقات للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة في المنطقة دون الإقليمية لمواجهة مشكلة الاتجار عبر الحدود.
    También se han hecho progresos para prohibir y abordar la trata de niños mediante leyes contra la trata y una mayor cooperación bilateral y multilateral con los países de origen y tránsito. UN كذلك أحرز تقدم في حظر الاتجار بالأطفال والتصدي له بصدور قوانين مكافحة الاتجار وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور.
    Era necesario también fortalecer la cooperación bilateral y multilateral con los países que realizaban esfuerzos en esos frentes y con miras al fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza. UN وأضافوا أن ذلك يستدعي أيضا تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان التي تبذل جهودا على تلك الجبهات، وزيادة ذلك التعاون في مجال النهوض بمؤسسات الحكم.
    Los miembros del G-20 podrían movilizar esas inversiones privadas mediante los bancos multilaterales de desarrollo e intensificando la cooperación bilateral y multilateral con los países en desarrollo a fin de mejorar el clima de inversión en esos países. UN وبوسع مجموعة العشرين أن تحشد هذه الاستثمارات الخاصة عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية من أجل تحسين مناخ الاستثمار في تلك البلدان.
    En vista de consolidar el proceso de paz en curso, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se reanudara de inmediato la cooperación bilateral y multilateral con Burundi, para mitigar las penurias que el pueblo de ese país padece hace más de siete años. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    Departamento de Estado - Coordina su acción en forma bilateral y multilateral con otros gobiernos para congelar los activos de los terroristas y de quienes les prestan apoyo, entre ellos, los de Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes, y de UN وزارة الخارجية - تقوم بالتنسيق الثنائي والمتعدد الأطراف مع الحكومات المختلفة لتجميد أصول الإرهابيين وأنصارهم، بمن فيهم أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ومساعديهم.
    El Comité alienta al Estado parte a investigar las causas profundas de la trata y a intensificar la cooperación bilateral y multilateral con los países vecinos, en especial con la República Dominicana, para prevenir la trata y enjuiciar a quienes cometan esos actos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن الأسباب الجذرية للاتجار، وعلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة، ولا سيما مع الجمهورية الدومينيكية، لمنع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    60. Sería útil que se informara de qué tipos de medidas se han adoptado en materia de colaboración bilateral y multilateral con los países de origen, en particular para fortalecer la prevención de la trata en esos países. UN 60 - وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة نوع الإجراء المتخذ في مجال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ، لا سيما لتعزيز منع الاتجار في تلك البلدان.
    88.90 Intensificar la cooperación bilateral y multilateral con los países vecinos para combatir los actos de trata de mujeres y niñas (Uruguay); UN 88-90 تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة على مكافحة أعمال الاتجار بالنساء والفتيات (أوروغواي)؛
    La cooperación bilateral y multilateral con Guinea es una parte esencial de la política exterior de Ucrania en África Occidental, uno de cuyos elementos primordiales es su gran contribución a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor del mantenimiento y la consolidación de la paz en la región. UN يُعد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع غينيا جزءا لا يتجزأ من سياسة أوكرانيا الخارجية الخاصة بغرب أفريقيا، والتي يتمثل أحد عناصرها الأساسية في المساهمة الكبيرة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في المنطقة.
    El Gobierno de China también está interesado en concertar otros acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con otros Estados, haciendo hincapié especialmente en el desarrollo de satélites pequeños, a fin de compartir los beneficios de esa tecnología para el desarrollo sostenible. UN وقال ان حكومة الصين ترحب أيضا بالمزيد من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع دول أخرى ، مع التشديد بشكل خاص على تطوير السواتل الصغيرة ، من أجل المشاركة في فوائد مثل هذه التكنولوجيا لصالح التنمية المستدامة .
    d) Preparar el terreno para la cooperación bilateral y multilateral con otras autoridades nacionales en el cumplimiento de los objetivos que se le han confiado y organizar el intercambio de información y asistencia técnica con los asociados extranjeros; UN (د) تمهيد الطريق للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع السلطات الوطنية الأخرى في مجال الوفاء بأهدافها الخاصة بها والترتيب لتبادل المعلومات والمساعدة التقنية مع الشركاء الأجانب؛
    d) Incremente su cooperación bilateral y multilateral con los países de origen y de tránsito a fin de adoptar medidas más efectivas contra la trata de niños; UN (د) توطيد تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأطفال؛
    El Centro de Participación Estratégica, Políticas y Planificación ofrece apoyo en todas las actividades de la secretaría, prestando especial atención a las prioridades de los miembros y la participación estratégica a nivel regional e internacional por medio de la cooperación bilateral, regional y multilateral con los miembros, los donantes asociados y otros interesados. UN ويقوم المرفق المستقل للعمل الاستراتيجي والسياسات والتخطيط بتقديم الدعم في كافة الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة، مع التركيز بصفة خاصة على أولويات الأعضاء والعمل الاستراتيجي على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف مع الأعضاء والشركاء المانحين والجهات المعنية الأخرى.
    Para mejorar el intercambio de información, se celebraron acuerdos bilaterales y multilaterales con otros países del Caribe y Francia (Guayana Francesa), Brasil, los Países Bajos, Canadá, Inglaterra y los Estados Unidos de América. UN من أجل تحسين تبادل المعلومات، أُبرمت اتفاقات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان منطقة البحر الكاريبي وفرنسا (غيانا الفرنسية)، والبرازيل، وهولندا، وكندا، وانكلترا، والولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more