Se recibió muy poca información sobre la inclusión de los problemas y las variables de población en los planes a nivel local. | UN | وكانت المعلومات المتعلقة بإدراج الشواغل والمتغيرات السكانية في خطط المستوى المحلي ضئيلة جدا. |
17. El programa siguió elaborando una base de datos sobre las inversiones extranjeras directas y las variables conexas. | UN | ١٧ - واستمر البرنامج في بناء قاعدة بيانات عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي والمتغيرات المتصلة به. |
La seguridad regional y las variables internacionales en la esfera de la reducción de armamentos y el desarme El entorno internacional | UN | الأمن الإقليمي والمتغيرات الدولية في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح:البيئة الدولية |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa al aire | UN | الجدول 2 الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالهواء من الاستبيان |
En el cuadro 3 se incluye un análisis resumido del número de respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas en cada cuadro. | UN | ويقدم الجدول 3 تحليلا موجزا لعدد الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء في كل جدول. |
En lo que respecta al Sudán, mi país desea manifestar su regocijo por los nuevos acontecimientos y los cambios relativos al acuerdo de paz de Jartum, así como su respaldo ante esos hechos, que creemos que deberían tener también el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | وبالنسبة إلى السودان الشقيق، فإن بلادي تُبارك وتؤيد المستجدات والمتغيرات المتعلقة باتفاق الخرطوم للسلام الذي يجب أن يحظى بمساعدة وتأييد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Los países de la OCDE, por ser los que estuvieron a la vanguardia en esas actividades, disponen en general de datos completos sobre esas variables ambientales y otras variables conexas. | UN | وبسبب السبق الذي تتمتع به بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بذل الجهود، نجد أن لديها بوجه عام بيانات شاملة عن هذه المتغيرات البيئية والمتغيرات ذات الصلة. |
En 2007 se realizarán análisis ulteriores para determinar la correlación existente entre la violencia y las variables económicas y sociales. | UN | وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007. |
En el cuadro 9 se incluye un resumen de las metodologías empleadas y las variables utilizadas por las organizaciones. | UN | ويقدم الجدول 9 موجزا عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف والمتغيرات التي تستخدمها المنظمات. |
Los grupos eran homogéneos cuando se realizaron las comparaciones y las variables estaban controladas. | UN | وعند إجراء المقارنة كانت المجموعات متجانسة والمتغيرات تحت السيطرة. |
Entre las prioridades se cuentan las mediciones de la cubierta terrestre y del uso de la tierra, las variables hidrológicas, las propiedades biofísicas de la vegetación y las variables biogeoquímicas. | UN | ويشمل ذلك قياسات غطاء اﻷرض واستخدامها، والمتغيرات المائية والخصائص اﻷحيائية المادية للنباتات والمتغيرات الكيميائية اﻷرضية اﻷحيائية. |
También se dará asesoramiento sobre las estructuras de los archivos y las variables derivadas que pueden facilitar la preparación de cuadros y la presentación de los resultados de la encuesta. | UN | كما ستتاح المشورة بشأن هياكل الملفات والمتغيرات المشتقة التي يمكن أن يسهل وضع الجداول وتقديم النتائج المتمخضة عن الدراسة الاستقصائية. |
De conformidad con la práctica demográfica establecida, la División de Población sistemáticamente desglosa e interpreta sus datos sobre las proyecciones y las variables demográficas por género. | UN | 71 - طبقا للممارسة الديمغرافية الثابتة، ظلت شعبة السكان تقوم على الدوام بتوزيع وتفسير بياناتها بشأن الإسقاطات والمتغيرات الديمغرافية حسب نوع الجنس. |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa a los desechos | UN | الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالنفايات من الاستبيان |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa a la tierra | UN | الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالأراضي من الاستبيان |
Existen estadísticas y variables de género disponibles en todos los departamentos ministeriales y acerca de todas las áreas de estudio. | UN | وترد الإحصاءات والمتغيرات الجنسانية من جميع الإدارات الوزارية وفي كل مجال من مجالات الدراسة. |
Por lo tanto, es necesario revisar la lista de temas y variables básicos en lo que respecta a las necesidades y los usos de las estadísticas derivadas. | UN | ولذلك، فمن الضروري مراجعة قائمة المواضيع والمتغيرات الأساسية من حيث احتياجات واستخدامات الإحصاءات المستمدة. |
El tratamiento que se da en la Memoria a las repercusiones de largo alcance de las transformaciones y los cambios que están teniendo lugar, en especial para el mundo en desarrollo, así como a los desafíos adicionales que deberán enfrentarse, también despierta interés. | UN | والمهم أيضا أن التقرير يتناول النتائج البعيدة اﻷثر التي تسفر عن التحولات الجارية والمتغيرات الحاصلة أيضا، لا سيما في العالم النامي، والتحديات اﻹضافية التي يتعين أن يواجهها. |
La primera parte del Estudio contiene una evaluación de la situación económica mundial imperante, incluidas las perspectivas del producto, el comercio internacional y otras variables económicas importantes en 1998 en las principales regiones del mundo. | UN | ويتضمن الجزء اﻷول من الدراسة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، بما في ذلك التنبؤ باﻹنتاج والتجارة الدولية والمتغيرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى في عام ١٩٩٨ بالمناطق اﻷساسية بالعالم. |
La profunda importancia de estos acontecimientos radica en que el clima político del mundo ha generado una situación en la que ciertas tendencias en la esfera de las relaciones internacionales se han tornado susceptibles a la reforma y a la evolución, lo que les permite adaptarse a las nuevas circunstancias y cambios que se han producido en diversas regiones del mundo. | UN | فالمغزى العميق لهذه التطورات هو أن اﻷجواء السياسية في العالم قد خلقت وضعا قابلا لتصحيح بعض اﻷنماط في العلاقات الدولية، وتطويرها لاستيعاب الظروف والمتغيرات في عدة مناطق من العالم. |
La forma exacta de la carta y las variaciones entre territorios se determinarán en consultas con ellos. | UN | وبالتشاور مع اﻷقاليم، ستحدد الصيغة الدقيقة للميثاق والمتغيرات بشأن كل إقليم. |
A continuación los criterios, datos y variantes. | UN | وترد فيما يلي المعايير والبيانات والمتغيرات في هذا الصدد: |
La continuación de estas prácticas israelíes es incompatible con el proceso de paz y con los cambios positivos que han tenido lugar en el escenario internacional, y amenaza con deteriorar la situación ya de por sí tensa y sumergir a la región en una nueva ola de violencia, con repercusiones impredecibles sobre todo el mundo. | UN | إن استمرار هذا النهج الاسرائيلي المتعارض مع أجواء السلم والمتغيرات اﻹيجابية الدولية من شأنه أن يدخل المنطقة في سلسلة من المظاهر الجديدة للعنف والتدهور اﻷمني ذات اﻷبعاد الخطيرة ليس على شعوب المنطقة فحسب وإنما على شعوب العالم أجمع. |
En el estudio del consultor se examinarán también los criterios, las variables y las condiciones fundamentales que influyen en la selección del modelo de prestación de servicios. | UN | وسيقدم الخبير الاستشاري المشورة أيضا بشأن المعايير والمتغيرات والشروط الأساسية التي تؤثر في اختيار نموذج تقديم الخدمات. |