"والمتقدمة النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollados y
        
    • y desarrollados
        
    • y los países desarrollados
        
    • países desarrollados como
        
    • como desarrollados
        
    • tanto desarrollados como
        
    • y los desarrollados
        
    • y desarrolladas
        
    • como de los países desarrollados
        
    • como los desarrollados
        
    • como los países desarrollados
        
    • como en los países desarrollados
        
    • desarrollados como de
        
    • como en los desarrollados
        
    • desarrolladas y en desarrollo
        
    Un número en aumento de países desarrollados y en desarrollo reconoce los beneficios de la lactancia materna para la salud del hijo y de la madre. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات.
    Ambos sugieren asimismo que el hecho de abrirse a las inversiones extranjeras directas puede traducir beneficios para los países que procedan de esta forma, como demuestran unos ejemplos tomados del subsector financiero en países desarrollados y en desarrollo. UN كما يشير هذان النوعان إلى أن فتح اﻷبواب أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يحقق فوائد للبلدان المعنية. ويمكن اثبات ذلك بأمثله من القطاع المالي في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    También se debatirá la cuestión de la cooperación internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo y desarrollados. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La mundialización y la liberalización están teniendo un efecto importante en los países en desarrollo y desarrollados. UN للعولمة والتحرير الاقتصادي أثرهما الملحوظ على البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Hay que hacer mucho más a fin de elaborar un programa de desarrollo amplio aceptable para los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    Este aspecto es común a todos los países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN وهذا أمر مشترك بين جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Estas son cuestiones que afectan a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وتؤثر هذه المسائل على جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    El documento recibió gran difusión y fue bien recibido por los gobiernos y los industriales de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن.
    Al mismo tiempo, la aceleración de este proceso de integración económica mundial no ha conseguido reducir el desfase entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لم ينجح تسريع عملية التكامل الاقتصادي العالمي في تضييق الهوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Los países desarrollados y los países en vías de desarrollo tenemos que entendernos para evitar el retorno a un pasado no lejano, en el cual celosos proteccionismos y condicionalidades no resolvieron la desigualdad, e inclusive la ahondaron. UN وينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تتوصل إلى تفاهم تتجنب بواسطته العودة إلى الماضي غير البعيد الذي فشلت فيه أشكال الحمائية الضيقة وفرض الشروط في التغلب على الظلم، بل أدت إلى استفحاله.
    Sus consecuencias no distinguen entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وهي لا تميز بين البلدان النامية والمتقدمة النمو في أثرهـــا.
    En los países en desarrollo y desarrollados las actividades forestales que producen un mayor rendimiento siguen estando principalmente a cargo de los hombres. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لايزال الرجل يهيمن على أنشطة الغابات ذات المردود العالي.
    En muchos países en desarrollo y desarrollados también se dispone de apoyo financiero para la forestación y la reforestación encaminadas a combatir la deforestación, desarrollar la producción de madera o contribuir al equilibrio del carbono. UN ويتاح الدعم المالي أيضا في العديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء لأغراض التحريج وإعادة زراعة الغابات منعا لزوالها أو من أجل إنتاج الأخشاب أو للمساهمة في التوازن الكربوني.
    Alrededor de la tercera parte de los Estados miembros -- países en desarrollo y desarrollados por igual -- ha contribuido al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ولقد تبرع للصندوق بالفعل أكثر من ثلث الدول الأعضاء النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Sin embargo, los países en desarrollo y los países desarrollados han tomado medidas importantes y positivas para eliminar esos problemas. UN بيد أن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء اتخذت خطوات هامة وايجابية للقضاء على تلك المشاكل.
    También hay que tener en cuenta las distintas necesidades y prioridades de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN كذلك ينبغي أن تراعى الاحتياجات واﻷولويات المختلفة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Esta aplicación reviste un interés considerable tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN وهذا التطبيق يحظى باهتمام كبير من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Tanto en países en desarrollo como desarrollados no se han satisfecho aún las necesidades y aspiraciones de millones de jóvenes. UN ففي كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو لم يجر بعد تلبية احتياجات وآمال ملايين من الشباب.
    Insta al Organismo a establecer programas de educación y formación para atender a las necesidades de países tanto desarrollados como en desarrollo. UN وهو يحثّ الوكالة على تنفيذ برامج للتعليم والتدريب تهدف إلى تلبية احتياجات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En términos generales, esto incluirá la necesidad de prestar atención especial a cerrar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN ومن وجهة نظر أعم يتضمن ذلك ضرورة إيلاء اهتمام خـــاص لاغلاق الهوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. UN ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف.
    El futuro del sistema comercial mundial, la legitimidad de la OMC y la prosperidad tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados dependen de que todas las naciones respeten los principios y normas establecidos de la jurisprudencia internacional. UN إن مستقبل النظام التجاري العالمي، وشرعية منظمة التجارة العالمية ورخاء البلدان النامية والمتقدمة النمو معا يتوقف على احترام جميع الدول لمبادئ وقواعد القانون الدولي المستقرة.
    En esta mesa redonda se abordarán los beneficios que podrían obtener tanto los países en desarrollo como los desarrollados si la Ronda de Desarrollo de Doha de negociaciones comerciales y los obstáculos que aún lo impiden pudieran llevarse a una conclusión satisfactoria. UN وتتناول هذه الحلقة الفوائد التي يمكن أن يعود بها نجاح جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، والعوائق التي لا تزال تعرقل هذا الإنجاز.
    Es preciso sustituir el sistema actual por uno más justo, en el que puedan prosperar tanto los países en desarrollo como los países desarrollados. UN ويجب استبدال النظام الحالي بنظام أكثر عدلا يمكن فيه لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو أن تنعم بالرخاء.
    Por tanto, es necesario adoptar medidas adecuadas para hacer frente a los efectos de la pobreza tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN ولذلك، يلزم اتخاذ إجراء مناسب لمعالجة آثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Las fuentes de información para las negociaciones intergubernamentales sobre ese tema no deben confinarse a mecanismos tales como el Grupo de los Siete, sino que deben representar la amplia gama de intereses y necesidades tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ومضى يقول إن مصادر المعلومات اللازمة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن ذلك الموضوع ينبغي أن لا تنحصر في آليات من قبيل مجموعة السبعة، بل ينبغي أن تمثل طائفة واسعة النطاق من مصالح واحتياجات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, el nivel de educación general del país repercute sobre su tasa global de fecundidad. UN وتأثير المستوى العام للتعليم في البلد على معدلات الخصوبة الإجمالية به ظاهرة موجودة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    No tenemos otra opción que forjar una nueva asociación para el desarrollo en el que participen todas las naciones, desarrolladas y en desarrollo. UN وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more